"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу автора

задавался вопросом: может быть, гвардейцы просто боятся, что от них
потребуют надлежащего исполнения военной службы? Потому что если судить по
виду их мушкетов, Real Compania Irlandesa давно забыла, что такое военная
службу. Их мушкеты выглядели просто позорно. Гвардейцы были вооружены
довольно новыми мушкетами испанского производства с прямой собачкой курка;
однако эти мушкеты они сделали совершенно непригодными к эксплуатации -
замки проржавели, а стволы забиты пороховой гарью. У некоторых из них не
было даже кремней, у других - кожаной прокладки под кремень, а у одного
мушкета даже не было винта собачки, которым крепится кремень.
- Ты когда-нибудь стрелял из этого мушкета, сынок? - спросил солдата
Шарп.
- Нет, сэр.
- А вообще ты когда-нибудь стрелял из мушкета, сынок?
Парнишка испуганно оглянулся на собственного сержанта.
- Отвечать офицеру, парень! - рыкнул Харпер.
- Один раз, сэр. Однажды, - сказал солдат. - Только однажды.
- Если ты захочешь убить кого-нибудь этим ружьем, сынок, тебе придется
бить его по голове прикладом. Уверяю тебя. - Шарп вернул мушкет солдату. -
Ты выглядишь достаточно большим для этого.
- Как тебя зовут, солдат? - спросил парня Харпер.
- Рурк, сэр.
- Не называй меня "сэр". Я - сержант. Откуда ты?
- Мой отец из Голуэя, сержант.
- И я из Тангавина в графстве Донегол, и я стыжусь, малыш, стыжусь, что
такой же ирландец, как я, не может держать ружье хотя бы немного в приличном
виде. Иисус, парень, ты и француза не подстрелишь из этой штуки, уже не
говоря уж об англичанине. - Харпер снял с плеча собственную винтовку и сунул
ее под нос Рурку. - Смотри сюда, парень! Чистая настолько, что ей можно
сопли выбивать из носа короля Георга. Вот так должно выглядеть оружие!..
Направо посмотрите, сэр... - добавил Харпер вполголоса.
Шарп повернулся и увидел двух всадников, скачущих через пустырь к нему.
Копыта лошадей вздымали струи пыли. Первым, на прекрасном черном жеребце,
скакал офицер в великолепном мундире Real Compania Irlandesa - его сюртук,
вальтрап, шляпа и упряжь были богато украшены золотыми кисточками, выпушками
и петличками. Второй всадник был столь же роскошно одет и на великолепной
лошади, а позади этих двоих маленькая группа других наездников была
вынуждена придержать скакунов, перехваченная Хоганом. Ирландский майор, все
еще пешком, поспешал за двумя всадниками, но был слишком далеко, чтобы
помешать им добраться до Шарпа.
- Что, черт возьми, вы делаете? - спросил первый офицер, остановив коня
в шаге от Шарпа. У него было тонкое, загорелое лицо с тщательно
подстриженными и напомаженными усиками. Шарп предположил, что ему нет еще и
тридцати, но несмотря на юность, на его угрюмом и потасканном лице читалось
выражение превосходства, как у существа, рожденного, чтобы повелевать.
- Я провожу смотр, - ответил Шарп холодно.
Второй всадник остановил коня по другую сторону от Шарпа. Этот был
старше, чем его компаньон, и носил ярко-желтый сюртук и бриджи испанского
драгуна, но его мундир был настолько изукрашен золотыми цепями, кисточками и
аксельбантами, что Шарп предположил, что перед ним по меньшей мере генерал.
Его узкое, усатое лицо имело то же властное выражение, что у первого