"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу авторав тысяче человек, чтобы обеспечить оборону его осыпающихся валов, таким
образом двести едва ли могли составить гарнизон - и странно было слышать, что вновь прибывшие привели с собой жен и детей. Командир драгунского патруля капитан Бродель полагал, что солдаты были британцами. - Они носят красные мундиры, - сказал он, - но не печные трубы вместо шляп. - Он подразумевал кивера. - У них двурогие шляпы. - Пехота, говоришь? - Да, сэр. - Никакой кавалерии? Какая-нибудь артиллерия? - Не видел никого. Луп пожевал зубочистку. - И что они делают? - Занимаются строевой подготовкой, - сказал Бродель. Луп недовольно хмыкнул. Его совершенно не заинтересовала группа странных солдат, поселившаяся в Сан Исирдо. Форт не угрожал ему, и если вновь прибывшие будут сидеть тихо и заниматься своими делами, Луп не станет лишать их сна. Но тут капитан Бродель сказал нечто, способное лишить сна самого Лупа. - Но некоторые из них охраняют крепостные валы. Только они не в красных мундирах. Они носят зеленые. Луп уставился на него. - Темно-зеленые? - Да, сэр. Стрелки. Проклятые стрелки. Луп вспомнил наглое лицо человека, который оскорбил его, человека, который когда-то оскорбил всю Францию, захватив Орла, которого касался сам Император. Возможно, Шарп был в Сан Исидро? Дюко но Луп верил, что репутация солдата зависит от того, с кем он дерется и насколько убедительно он побеждает. Шарп бросил вызов Лупу - первый человек, который открыто бросил ему вызов за многие месяцы, и Шарп был чемпионом среди врагов Франции, таким образом месть Лупа - не только его личное дело, слух о ней пройдет по всем армиям, ожидающим битвы, которая решит, сможет ли Великобритания пробиться в Испанию или побежит, отбиваясь, назад в Португалию. Поэтому Луп в тот же день забрался на вершину горы, выбрал самую лучшую подзорную трубу и направил ее на старый форт с его заросшими сорняком валами и полузасыпанным сухим рвом. Два флага свисали с флагштоков в неподвижном воздухе. Один флаг был британцами, но Луп не мог сказать, чьим был второй. Под этими флагами солдаты в красных мундирах отрабатывали приемы стрельбы из мушкетов, но Луп недолго смотрел на них, вместо этого он не спеша повел подзорную трубу в южном направлении и наконец видел двух человек в зеленых мундирах, прогуливающихся вдоль пустынных крепостных валов. Он не мог видеть их лица на таком расстоянии, но он мог сказать, что один из них носит длинный прямой палаш, а Луп знал, что британские офицеры легкой пехоты носят изогнутые сабли. "Шарп", - сказал он вслух, складывая подзорную трубу. Шум позади заставил его обернуться. Четверо из его серых как волки солдат конвоировали пару пленных. Один пленник был в кричаще расшитом красном мундире, второй была женщина - по-видимому, жена солдата или его любовница. - Они прятались в скалах, вот там, - сказал сержант, который держал солдата за одну руку. |
|
|