"Патриция Корнуэлл. Последняя инстанция ("Кей Скарпетта" #12)" - читать интересную книгу автора

Глаз с меня не спускает, следит за каждым шагом.
- Надо бы принимать что прописали.
Мы вдруг поменялись ролями. Я веду себя как грубый полицейский, а он -
олицетворение логики и спокойствия, присущих профессиональному врачу с
юридическим образованием, которым, собственно говоря, являюсь я.
Вернувшись к обитому кедром платяному шкафу, начинаю собирать блузки,
укладывать их в чемодан, застегивая верхние пуговки и разглаживая здоровой
рукой шелк и тонкий хлопок. Сломанный локоть пульсирует, как больной зуб, а
под слоем гипса зудит кожа от соленой влаги. Почти целый день потеряла в
больнице; не скажу, что накладывать гипс на сломанные члены очень уж долго,
только докторам почему-то вздумалось устроить мне осмотр, что называется, "с
пристрастием", дабы убедиться в целости всего остального. Я несколько раз
объясняла, что выбежала из дома и упала на лестнице, сильно ударившись
локтем, - и больше ничего. Жан-Батист Шандонне меня и пальцем не тронул. Я
спаслась, со мной все в порядке, твердила я, пока мне делали рентген того и
рентген сего. В больнице пришлось проторчать до самого вечера, в кабинеты то
и дело заглядывали полицейские. У меня забрали всю одежду, и Люси, моя
племянница, была вынуждена специально тащиться в больницу, дабы я не
оказалась на улице голой. Я так и не поспала.
Тишину резко пронзает телефонный звонок. Беру трубку подведенного к
кровати аппарата.
- Доктор Скарпетта, - говорю в трубку; слышу собственный голос и тут же
вспоминаю, сколько раз звонок посреди ночи возвещал дурные новости: найден
очередной труп. Обычная деловитость, с которой я представляюсь, возбудила в
воображении картину, которую до сих пор как-то удавалось избегать: мой
изуродованный труп на постели, комната залита кровью, вызывают моего
заместителя. Вижу его лицо, когда он рассказывает полицейскому - вероятно,
Марино - о том, что меня убили, а теперь самому невезучему придется выехать
на место преступления. При моем участии был разработан лучший план на случай
катастрофы или стихийного бедствия в любом штате нашей страны. Мы справимся
и с авиакатастрофой, и с бомбежкой в Колизее, и с наводнением. Но что
предпринять, если роковой выбор судьбы падет на меня? Позаимствовать
патологоанатома у соседей? Скажем, пригласить из Вашингтона? Вся сложность в
том, что я знакома почти с каждым судмедэкспертом на восточном побережье и
очень сочувствую бедняге, которому придется работать с моим мертвым телом.
Невероятно тяжело вскрывать тех, кого знал лично. Вот такие мысли стайкой
перепуганных птиц порхают в моей голове, а тем временем Люси интересуется по
телефону, не нужно ли чего. Заверяю, что у меня все прекрасно (а это уже
полная нелепость).
- Да уж куда там, прекрасно, - отвечает она.
- Упаковываю вещи, - отчитываюсь. - Здесь Марино рядом, и я собираю
вещички, - повторяю я, застывшим взглядом уставившись на полицейского. Его
глаза блуждают по комнате, и до меня вдруг доходит, что он в моей спальне
впервые. Страшно представить, что сейчас у него на уме. Мы с ним знакомы
много лет, и я всегда понимала, что уважение, которое он ко мне питает, в
немалой степени замешано на его чувстве незащищенности и сексуальном
притяжении. Марино - крупный мужчина с раздутым пивным животом и широким
лицом, на котором застыло выражение извечного неудовольствия. Бесцветные
волосы, некогда росшие на голове, самым безобразным манером мигрировали на
другие части его тела. Слушаю, что говорит по телефону племянница, и слежу