"Зофья Коссак. Король-крестоносец " - читать интересную книгу автора

Лузиньяну.
- Гладкие девки. Сирийки?
- Кажется, нет. Вроде бы потомство тех сицилиек, что были завезены сюда
при короле Фулько.
- Сюда завозили сицилиек?
- Говорят, завозили. Я тут тоже недавно, года еще нет, как приехал, в
точности сказать не могу, но старожилы уверяют, что лет двадцать пять назад
король Фулько приказал доставить из Сицилии девок - женщин тут было мало, и
Иерусалим обезлюдел. В общем, похватали их штук триста да привезли сюда...
Само собой, королевские посланцы гонялись не за добродетелью, а...
- Стало быть, и дочки ихние в монашки не собираются?
- Куда там! Днями, правда, сбежали две со двора, но, надо думать, не в
монастырь...
Агнесса услышала, о чем они говорят, и тут же вступилась за беглянок.
- Развратничать мои девушки не станут, наверняка с ними какая-то беда
приключилась. Не дай Бог, сарацины украли...
- Сарацины? Они, ваша милость, в Иерусалиме озорничать не станут!
- Тогда разбойники. Девушки эти были тихие, скромные, послушные. Таких
трудно на дурную дорожку толкнуть...
- Внешность обманчива, ваша милость, - сурово остерег ее великий
магистр. - Вы судите о других по ангельской своей доброте. А мир от добра
далек. Развратницы любят рядиться в овечью шкуру.
- Когда возвращаются наши молодые? - прервал спор Жослен де Куртене.
- Вот-вот вернутся, - сообщила Агнесса. - Сибилла пишет, что время
пролетело быстро и пора собираться домой. Моя голубка в тягости...
Это столь важное для королевства известие было встречено одобрительным
шумом.
- Да точно ли это? - сомневался Жослен.
- Еще бы не точно! - ответила гордая мать. - Дивиться нечему, ибо она в
меня пошла. Будь покойный Амальрик попроворнее, я бы ему с десяток сыновей
нарожала...
- Коли так, станем надеяться, что через несколько лет, куда не пустишь
стрелу, непременно в Монферрата угодишь...
- Замков не хватит...
- Конечно, не хватит, если Длинный Меч своего усердия не умерит.
- Удалой парень, и в битве хорош, и в постели...
- С таким наше королевство не пропадет!
Последние слова изрек великий магистр, чуть ли не впервые отозвавшийся
о Монферрате без обычной язвительности. Вслед за ним гости взапуски
принялись хвалить душевные и телесные достоинства зятя светлейшей хозяйки;
вспомнили и его высокое происхождение, и родство с королем французским и с
германским императором. Агнесса по-кошачьи жмурилась от удовольствия.
- Да-да, моей девочке грех жаловаться...
Внезапно все обернулись к воротам, откуда донесся шум: конский топот,
сменившийся громким голосом. Ренальд из Сидона пошел взглянуть, что
случилось. И через минуту вернулся с расстроенным и побледневшим лицом.
Подергивая себя за бороду, точно он и вправду решил от нее избавиться,
рыцарь тяжело опустился на табурет и глотнул вина.
- Что случилось? - крикнула с другой стороны фонтана Агнесса.
- Ничего, ваша милость, слуги там повздорили у ворот.