"Дидье ван Ковелер. Явление " - читать интересную книгу автора

вытаскиваю свои чемоданы, потом свистом подзывает такого же престарелого,
как он сам, носильщика, тот подбегает с тележкой и, кряхтя, отрывает от
земли мой чемодан. Я помогаю ему, и он удаляется в служебный коридор, а его
коллега с гордостью указывает мне на мраморные ступени под вращающейся
дверью.
Я оказываюсь в необъятных размеров пустынном холле, тускло освещаемом
через стеклянную крышу, возвышающуюся над четырьмя этажами галерей. Пол
разделен на две зоны: слева заляпанный пятнами бордовый ковролин, справа -
голый, в ожидании нового покрытия, цемент. Я направляюсь к стойке
администратора, где развернул потрескавшийся шланг брошенный пылесос. Ни
души. На стойку водружен медный звонок с перламутровой кнопкой. Я, как это
бывает в вестернах, ударяю по нему кулаком. Из служебной дверцы,
прихрамывая, выбегает консьерж, спрашивает, требуется ли мне такси. Я
объясняю, что нет: я не уезжаю, а въезжаю. Он разочарованно и укоряюще
косится на меня, складывает талон на бронирование номера, который я ему
протягиваю, просит никуда не отходить и убегает обратно, захлопывая за собой
дверь.
Я сверяю время по настенным отстающим часам, набираюсь терпения,
прогуливаюсь по холлу, любуясь стеклянной крышей. Мне еще ни разу не
приходилось видеть таких красивых витражей. Я подбираю один из его осколков,
упавший в горшок с желтым цветком. Остальные валяются среди окурков в
пепельницах с песком. Насыщенный гранатовый, небесно-голубой,
изумрудно-зеленый, разграниченные позолоченной паутинкой... В конце прошлого
века этот отель, должно быть, был чудом. По обоим концам полукруглых
балконов с резной балюстрадой, друг напротив друга расположены два огромных
лифта, с узорными решетками из кованого железа. Для полного воссоздания
атмосферы театра недостает только сцены.
Из недавно установленного и нарушающего гармонию алькова грузового
лифта вываливается мой дряхлый носильщик, толкает свою тележку до гардероба,
сваливает мои чемоданы. Я вновь задираю голову к крыше, откуда теперь
доносится визг дрели. С наружной стороны, между тремя мозаичными куполами из
бирюзового стекла, снует какая-то фигура. Крупные капли тяжело падают на
цементный пол, близ продавленного дивана, откуда за мной наблюдает,
прикрывшись газетой, высокий худой мужчина с сигарой, которого я не заметила
раньше. Поймав мой взгляд, он аккуратно складывает листы, встает,
застегивает свой зеленый пиджак и направляется ко мне, запустив руку в
карман. Приблизившись, он извлекает оттуда визитную карточку, протягивает ее
мне и, не раскрывая рта, приветствует меня легким кивком головы.
Roberto Cardenas
Instituto mexiquense de Cultura
Direccion del Patrimonio. *
______________
* Роберто Карденас. Мексиканский институт культуры. Культурное
наследие, (исп.)

Я поднимаю голову, читаю в его холодном взгляде, под стать его
должности, негласное предостережение, от которого у меня перехватывает
дыхание. То же тягостное ощущение, как и тогда, когда кардинал Фабиани дал
мне понять, что спецслужбы Ватикана провели подробнейшее расследование моей
жизни. Даже не верится, что мексиканские власти уже осведомлены о моем