"Дидье ван Ковелер. Явление " - читать интересную книгу автора

выйти, как консьерж объявляется вновь и сухо, как если бы это была моя вина,
сообщает мне, что мой номер не готов. Я пододвигаю к нему брошенную на
стойке стопку песо, чтобы он последил за моими вещами до моего возвращения;
он благодарит меня щелчком каблуков, и, обуреваемая противоречивыми
чувствами, я покидаю эту богадельню. Впервые за все время, прошедшее после
моего африканского путешествия, я сталкиваюсь с подобной насмешливой
враждебностью, так раззадоривающей меня. Но тогда, в захолустных больницах
джунглей, я рисковала своей жизнью ради благородного дела и реальной
необходимости. Не делает мне чести, что я из осторожности сделала вид, будто
приняла взятку.
- Талара? - бросает Сильвия, с аппетитом поедая огромный сандвич, из
которого выпадают неопознанные куски.
Я залезаю обратно на заднее сиденье. Она заводит свою центрифугу, и мы
вливаемся в длинную пробку в северном направлении.
- Зачем вам в научно-исследовательский центр? Там не место туристам.
Я отвечаю, что я журналистка и пишу статью о Деве Гваделупской.
- Не упоминайте об Антонио Партугасе! - поспешно говорит она. - Или
измените его имя: его жена не знает, что он видел НЛО.
- Можете на меня рассчитывать.
Через сорок минут после назначенного времени она высаживает меня в
элитном жилом квартале, где, прислонившись к запертым решеткам особняков, в
тени эвкалиптов дежурит молодежь. Номер 133 - двухэтажный дом, с запертой
дверью, закрытыми ставнями и вываливающимися из почтового ящика газетами. На
табличке "Гваделупский исследовательский центр" время работы не указано. Я
неоднократно жму на кнопку звонка, потом возвращаюсь в машину.
- Подождем их немного? - робко предлагает Сильвия.
Я улыбаюсь, чтобы показать, что уже начинаю привыкать к местным
обычаям, адаптируюсь. Она, кажется, рада видеть меня уже не такой
напряженной, даже не понимая, что для меня это означает потерю ориентиров. Я
никогда не беру отпуска, и любой освобождающийся в моем расписании час -
всегда источник волнений. Лишь когда я переполнена работой, я чувствую себя
уверенной и полезной, лишь тогда мне есть дело до окружающих. Часы
свободного времени погружают меня в пучину пугающего равнодушного
безучастия. И с каждым разом мне становится все сложней всплывать на
поверхность.
- Далеко отсюда до собора?
- По расстоянию - нет.

Сотни тентов на необъятной площади, в конце которой возвышаются
полуразвалившиеся громады церквей эпохи барокко, заброшенных по мере того,
как они становились слишком тесными или же слишком опасными, защищают от
палящего солнца торговцев сувенирами и продавцов пончиков. Таблички на трех
языках, прикрепленные к каменным оградам, посреди знаков, запрещающих
парковку, возглашают вечную память паломникам, ставшим жертвами последних
землетрясений.
Пока я убираю сдачу, из такси меня выволакивает полицейский, залезает
на мое место, что-то повелительно кричит. Сильвия оборачивает ко мне
огорченное лицо, подмигивает и трогается. Я пробираюсь сквозь ряды
туристических автобусов, выстроившихся перед входом в Nueva basilica*: некое
подобие крытого стадиона из армированного бетона, с крышей в форме сомбреро,