"Екатерина Краева. Обращение Путина к стране: все, кроме политики (о грамотности)" - читать интересную книгу авторапроехали" - оборот разговорной речи, используется он, когда в грубой
форме отказываются повторить прослушанную кем-то мысль или незамеченное действие. Лексический строй нарушен, но главное - это слово вообще не подходит по смыслу." Очевидно, мы столкнулись с оговоркой. Автору строк хотелось сказать "это мы уже проходили", что означает "мы уже оказывались в подобной ситуации и больше не хотим", а вовсе не "уже проехали" - "не заметили, пропустили; хотели бы восстановить, да поздно". текст: "...преступные группировки. Берут под свою "крышу" тех, кто никак не может добиться защиты от государства. " Здесь нужно определиться. Либо преступная группировка и есть "крыша" - тогда именно она, "крыша", выступает субъектом действия в предложении: берет под опеку, ограждает от неприятностей известного толка и т.д. Либо же мы используем фразеологизм взять под крышу - то есть "приютить", "дать кров". А у нас получилось: крыша берет под крышу. Интересно, что даже без кавычек использование устойчивого оборота пустить под свою крышу - по отношению к деятельности внезаконной структуры - оказывается невозможным: ведь коннотация старой идиомы со вновь поступившим, приобретенным в годы экономических реформ значением в данном контексте неизбежна. текст: "Довольно уже жить "на чемоданах" и откладывать деньги в кубышки." Сначала обсудим кавычки. Жить на чемоданах и складывать деньги в устойчивые обороты. Hеясно, почему корректор не побоялся за кубышки , но перестраховался с чемоданами - кавычек в одном месте нет, в другом они присутствуют. Есть возражение к предложению в целом: количество фигур речи избыточно. Предложенный "чемоданно-кубышечный" образ вряд ли вообще украшает текущий фрагмент. Привычные нормы словоупотребления нарушаются многократно, причем нарушения эти ненамеренны, в каждом случае - результат небрежности или недоразумения. текст: "Суд выносит решения именем Российской Федерации и обязан этому высокому имени соответствовать." Приведем собственный пример. Ты носишь имя "народный избранник" и обязан этому высокому имени соответствовать. Hосить имя и этому имени соответствовать - только так в русском языке используется названная конструкция. Hо выносить решения чьим-то именем , выносить решения от чьего-либо имени (как в исходном тексте) - совсем не то же самое, что носить имя , быть обладателем определенного имени (как в нашем примере). текст: "...какие из планируемых задач действительно реалистичны." Очень понятная и, в общем-то, обычная контаминация: получен гибрид "выполнимых задач" и "реалистичных планов". текст: "...точно расставить приоритеты." Либо "расcтавить акценты" - либо "определить, назвать приоритеты". |
|
|