"Барри Крамп. Залив " - читать интересную книгу автора

Я загнал перегруженный лендровер во двор позади конторы, и мы с Фиф
выгрузили мешки со шкурами. На агента и двух его помощников они произвели
большое впечатление.
- Где вы их добыли? - спросил один из них.
- У залива, - сдержанно сказал я.
Потребовалось много часов на то, чтобы развернуть и обмереть все шкуры.
Приходили какие-то люди, разглядывали шкуры и задавали вопросы. Фиф и я со
скучающим видом стояли, прислонившись к лендроверу. В конце концов агент
явился с двумя листами бумаги, исписанными цифрами, и сказал, что обмер шкур
закончен.
- У меня получилось шестьсот семьдесят шесть шкур, - сказал он. - Это
совпадает с вашим счетом?
Я небрежно кивнул.
- Почти.
Он зачитал число соляников, пресняков, пузатиков и хребтовиков.
- Шкуры хорошего качества, - добавил он. - Семь шкур с дырами пришлось
перевести во второй сорт, а обычно среди такого числа шкур бывает пять
процентов второсортных. А теперь зайдемте в контору, я подсчитаю, сколько
вам надо заплатить, и выпишу чек.
Ему понадобился еще целый час, чтобы узнать из своих исписанных
листков, на какую сумму выписывать чек.
- Две тысячи семьсот пятнадцать фунтов и восемнадцать шиллингов. На чье
имя выписывать чек?
Мы с Фиф потеряли дар речи. Мы ожидали получить несколько сотен фунтов,
но не тысяч.
- На кого выписывать? - повторил агент.
Я быстро сообразил, какой подоходный налог нам пришлось бы заплатить.
- На Харви Вильсона, - сказал я. Это было первое же имя, которое пришло
мне в голову.
Мы взяли чек и открыли счет в банке с таким ощущением, будто, забыв о
том, что делали ставку, неожиданно для себя сорвали большой куш на
тотализаторе. Мы послали чек на полторы тысячи с чем-то фунтов Дарси на
адрес ялогиндской пивной. Нам интересно было, разделит ли он хоть как-нибудь
нашу радость по поводу получения такой кучи денег... но мы знали, что для
него не имеет значения, будет ли у него тысячей больше или тысячей меньше.
Потом мы пошли покупать себе одежду и прочее. Вечером закатились в
роскошный ресторан, где вели себя с придирчивым достоинством, присущим всем
богатым людям. Мы пробыли там довольно долго, весь вечер, и все это для
того, чтобы сделать для себя открытие, что из заведений такого рода нам
больше нравится ялогинд-ская пивная.
Поэтому мы перекочевали в пивную, находившуюся рядом с домом старой
девы, у которой мы снимали комнату. Хозяйка у нас была что надо. Сперва она
ворчала из-за того, что я клал грязные, замасленные части машины на ее
газон, и мне пришлось заговаривать ей зубы. Они с Фиф ладили хорошо, но
всякий раз, когда Фиф давала уговорить себя зайти к ней на чашку чая, она
возвращалась с новыми рассказами о чудачествах старушки.
Во-первых, она всегда открывала окно, когда включала радио, чтобы все
использованные звуки выветривались из комнаты. Во-вторых, по ее
представлениям, провода были полыми, а свет, тепло и звуки накачивались в
них с другой стороны. В-третьих, она считала, что стекла становятся тоньше