"Бетина Крэн. Райская сделка " - читать интересную книгу автораотряд. Он увидел, что солдаты стараются поддерживать строй, несмотря на
вылезающие на тропу деревья и кусты, и его суровый взгляд немного смягчился. - Лейтенант! - крикнул он. Младший офицер пришпорил лошадь и подъехал к командиру. - Мы здесь не для того, чтобы сражаться с деревьями. Перестройте колонну по два человека. По мере того как его приказ передавался по колонне, слышались облегченные вздохи и заметное изменение ритма шаркающих ног. Лейтенант с опаской снова повернулся к хмурому командиру. - До сих пор никаких известий от разведчиков, - язвительно заметил майор Таунсенд. - Они точно знают, что сначала должны доложить об обстановке, а не принимать самовольно какие-либо действия? - Да, майор, - живо ответил лейтенант. - Не могу поручиться за Бенсона, но Кинджери и Уоллес наши лучшие разведчики, сэр. Если в этих местах есть незаконные винокурни, будьте уверены, они их разнюхают. - Надеюсь! Гарнер Таунсенд окинул мрачным взглядом своего младшего офицера, хотя тот был старше его на три года. Выцветший синий китель, потрепанные сапоги и протертые на кончиках пальцев перчатки безошибочно указывали на скромное финансовое положение лейтенанта. Социальный и экономический статус человека в гражданской жизни неотступно преследовал его в этой наспех призванной "арбузной армии", как ее насмешливо называли, зачастую создавая ему дополнительные затруднения. - Лейтенант, мы уйдем отсюда только после того, как дотла разорим это крысиное гнездо! - Заметив пробежавшую по лицу лейтенанта Брукка тень, он снова устремил вперед решительный и надменный взгляд. - Никому не нравится, действий... и в результате вынуждены пробираться вдоль этого жалкого грязного ручья. Нам приказано выследить и схватить мелких преступников и презренных негодяев, как будто они представляют серьезную угрозу существованию нации. Все это полный абсурд! - Помолчав, он добавил в редком порыве искренности: - У меня нет ни малейшего представления, лейтенант, за что вас обрекли на эту ссылку, но нужно было очень серьезно провиниться, чтобы оказаться здесь... под моим началом. Действительно, полученное майором Таунсендом, офицером Массачусетского ополчения, которого на деле не существовало, назначение командовать отрядом, посланным в эти отрезанные горами области Пенсильвании, можно было расценивать как ссылку. Вообще то, что его призвали участвовать в кампании против "водочного бунта", явилось для него полной неожиданностью; официальный приказ был ему прислан из самого штаба армии. Позднее он узнал, что это его амбициозный отец схлопотал для него вызов, желая, чтобы сын зарекомендовал себя активным участником первого главного испытания, выпавшего на долю только что созданного федерального правительства. Однако ни отец, ни штаб армии не позаботились о том, чтобы Таунсенда определили в войска, ведущие более или менее серьезные военные действия. Как только он прибыл в штаб, его сразу же послали в Мэрилендскую дивизию, а там стали перебрасывать от одного командира к другому, пока он не застрял, как камень в зобу, у некоего полковника Оливера Гаспара, бывшего купчишки, который, оказавшись на военной службе, сделал стремительную карьеру. Этот выскочка, бросив один лишь взгляд на красивого выходца из аристократической семьи майора Гарнера Таунсенда, тут же назначил его на унизительное |
|
|