"Бетина Крэн. Страсть к мятежнику " - читать интересную книгу автора

- Но что он имеет против тебя? - с вызовом спросила Эрия, отчаянно
пытаясь найти оправдание поступку отца. - Почему запрещает появляться в
"Королевских Дубах"?
- Он считает, что я... мы все... недостойны тебя, - с трудом выдавил
молодой человек, заново переживая свое унижение.
- Но, Томас, это нелепо... твоя семья - одна из самых состоятельных, -
Эрия запнулась, затем, тщательно взвешивая каждое слово, закончила: -
Брантли - самая большая плантация в этой части Виргинии.
- Эрия, ты нашла правильное слово, все это действительно нелепо, но
твой отец просто одержим тобой. Вбил себе в голову, что ты... - Томас не
договорил. Затем склонился к ее уху и хрипло прошептал: - Эрия, ты должна
понять. Моя семья настаивает, чтобы я женился. Здоровье отца под угрозой, и
вполне возможно, вскоре мне придется взять бразды правления в свои руки. Все
хотят, чтобы я остепенился и навсегда обосновался в Брантли. Но это не
меняет моих чувств к тебе, - он сжал плечи девушки, как бы взывая к
сочувствию. - Эрия, скажи, что я тебе небезразличен.
Но она молчала. В душе шла ожесточенная борьба, и на бледном лице
отразилось смятение. Ресницы опустились, чтобы не видеть боль в его глазах,
боль, сродни той, которую ощущала сама.
- Скажи мне, Эрия... - прервал Томас затянувшуюся паузу.
Та сглотнула, призывая на помощь всю свою выдержку.
- Эрия?
- Я не могу сказать вам ничего такого, чего бы вы не знали, мистер
Бранскомб, - она открыто взглянула ему в лицо, в глазах светилась гордость.
Только гордость, все прочие чувства были спрятаны глубоко в душе. -
Единственное, о чем хочу вас попросить, - не черните доброе имя моего отца и
избавьте меня от ваших навязчивых знаков внимания.
Подхватив пышные муаровые юбки, она бросилась в спасительную суету
праздничного вечера.
В бледно-зеленом переливающемся платье Эрия Даннинг являла собой
разительный контраст разгоряченным вином собравшимся гостям. Она была словно
ледяная морская волна, вспенившаяся во всем своем великолепии, благодаря
неистовым силам, бушующим в душе. Сверкающее платье и волосы цвета меда
отражали яркие краски, окружавшие ее, и казалось, Эрия светится изнутри.
От девушки невозможно было оторвать глаз тонкие черты лица, нежная
светлая кожа и соблазнительное тело, двигавшееся с непринужденной грацией.
Чувственные, красиво изогнутые губы соперничали с яркими зелеными глазами,
требуя к себе повышенного внимания. Наряды всегда подбирались с учетом
необычного цвета волос и глаз, и сегодняшнее платье не оказалось
исключением. Словно созданное из морской пены, оно было призвано очаровывать
всех и все. Но в этот вечер Эрия не ставила себе целью поразить воображение
собравшихся - восторженные взгляды и возгласы сейчас были слабым утешением.
Краем глаза она перехватила взгляд матери своей соперницы, смотревшей
на нее с повышенным интересом. Мейв Морланд оценивающе оглядела Эрию с
головы до ног, затем острые, как у хорька, глазки метнулись в сторону двери,
из которой девушка только что появилась, чтобы разведать, с кем она была
там, в темноте. Эрия замедлила шаг, рассеянно отвечая на приветствия старых
знакомых и мысленно уповая на то, что у Томаса Бранскомба хватит здравого
смысла войти в зал через другую дверь.
С облегчением заметив, что тот не появляется, Эрия прокладывала себе