"Михаил Кравцов. Статьи о книге "Зохар" (иудаизм)" - читать интересную книгу автора

20. См.: Берахот, 2а.
21. Намек на это можно обнаружить в Седер Элиягу Раба, гл. 2, со слов:
Сказал Элиягу: Однажды я был в дороге и встретил человека, знавшего
Писание, но не знавшего Мишну и так далее.
22. Гитин, 60а, со слов: Раби Йоханан и Рейш Лакиш вглядывались в
Сифра и так далее. См. также комментарий Раши к этому месту.


Уместно задать вопрос: что представляет собой такое парадоксальное
явление, как книги Устной традиции? Отвечая на этот вопрос, мы изложим свою
точку зрения, которая, может быть, не является вполне безукоризненной, но
которая, как нам кажется, проливает свет на существо проблемы.
Беглого взгляда на источники достаточно, чтобы понять, что при
составлении даже самых ранних кодексов Устной Торы (таких, например, как
Мишна и Мидрашим) не записывался древний, передававшийся из уст в уста
связно изложенный текст, а из разрозненных высказываний создавался текст
совершенно новый. И традиция позволяет установить ту эпоху, когда стали
выкристаллизовываться эти высказывания:
Моше воспринял Тору на Синае и передал Йегошуа. А Йегошуа старцам.
А старцы - пророкам. А пророки передали ее мужам Великого Собрания. Те
сказали три изречения: будь внимательным в суде, создавай себе множество
учеников и делай ограду для Торы... (23).
__________
23. Авот, 1, 1.


Известно, что в эпоху Великого Собрания была закончена кодификация
Библии. То есть Устная Тора стала преобразовываться в тексты тогда же, когда
Письменная Тора, живой голос Бога, превратилась окончательно в книгу.
Мы не будем рассматривать все выводы, которые вытекают из приведенного
выше наблюдения. Достаточно заметить следующее: если наше наблюдение верно,
то до определенного времени Устная Тора не знала фиксированных форм
выражения и каждое новое поколение воспринимало от предшественников не
форму, а смысл и суть этой традиции (24). Этот вывод кажется нам важным, так
как позволяет понять, почему книги Устной традиции говорят всегда от лица и
на языке той эпохи, в которой они записаны: большинство высказываний Мишны -
это слова законоучителей ближайшего к Мишне времени; Гемара пользуется
арамейским языком и терминами, характерными для времени ее составления; и
даже древняя Сефер Йецира записана в форме Мишны на языке, который
сформировался в эпоху Талмуда, и традиция сообщает, что первая редакция этой
книги принадлежит раби Акиве.
__________
24. Быть может, именно так следует понимать указание Талмуда на
недопустимость письменной передачи Устного учения: Толковал раби Йеhуда,
один из разъяснителей речей раби Шимона бен Лакиша: Написано (Шемот, 34,
27): Запиши себе слова эти, - и написано (там же): Ибо на основе слов этих
(букв. "устами слов этих")... Вот что это значит, слова, которые даны
письменно, не должен ты передавать устно, а слова, данные устно, не должен
ты передавать письменно (Гитин, 60а).