"Джейн Энн Кренц (Аманда Квик). Наваждение " - читать интересную книгу автора

нахмурила брови.
- Вы сегодня показали себя отличным помощником, сэр, но заблуждаетесь,
если полагаете, что мне некем будет вас заменить. Если хотите оставить за
собой это место, вам следует выказывать чуточку больше уважения к своей
хозяйке.
В глазах его заплясали насмешливые огоньки.
- Вы грозитесь уволить меня, Шарлотта? И это после всего, что нам
довелось испытать сегодня вечером? Вы меня ранили в самое сердце.
Она прекрасно понимала, что он смеется над ней, и это ее страшно
взбесило. Но в присутствии кучера она решила не давать волю гневу. Не
говоря ни слова, Шарлотта подобрала юбки, намереваясь выйти из кареты.
Кучер любезно помог ей спуститься с подножки. В слабом свете каретных
фонарей Шарлотте не удалось хорошенько рассмотреть выражение его лица, но
она могла поклясться, что он взглянул на нее с каким-то забавным
сочувствием.
Бакстер вышел вслед за ней из экипажа, взял ее под руку и повел к
крыльцу. Он забрал у нее ключ и вставил его в замок.
- Спокойной ночи, мистер Сент-Ивс. - Шарлотта шагнула в холл и,
обернувшись к Бакстеру, изобразила на губах холодную снисходительную
улыбку, которой, по ее мнению, следовало наградить подчиненного, прекрасно
справившегося с поручением. - Позвольте еще раз заметить, что столь
эффектная демонстрация ваших профессиональных навыков произвела на меня
благоприятное впечатление.
- Покорнейше благодарю. - Бакстер оперся рукой о косяк, задумчиво
разглядывая Шарлотту. - Только вот еще что.
- Что, сэр?
- Может быть, вы соблаговолите называть меня по имени? Не думаю, что
мы обязаны соблюдать светские формальности, принимая во внимание известные
обстоятельства.
Она уставилась на него, онемев от возмущения. Чрезвычайно довольный ее
реакцией, он отступил на крыльцо и захлопнул дверь у нее перед носом.


***

Когда двадцать минут спустя Бакстер вошел в свою лабораторию, он все
еще кипел от раздражения: до сих пор не мог поверить, что так легко потерял
власть над собой,
- Черт побери!
Он подошел к маленькому столику перед камином и взял стоявший там
хрустальный графин. "Я всегда держу свои эмоции под контролем", - снова и
снова повторял он. Стремясь познать природу естества, Бакстер принес себя
на алтарь науки. В его жизни возобладают логика, разум и полный
самоконтроль.
Бакстер плеснул бренди в рюмку. Теперь уже и не вспомнить, как давно
он выучился держать свои чувства в узде. Кажется, всегда это знал, всегда
умел. Даже во время своих коротких любовных похождений он никогда не
позволял страсти возобладать над рассудком, поскольку убедился на
собственном опыте, куда это может привести.
Бакстер отхлебнул немного бренди и придвинулся к огню.