"Агата Кристи. Дело безупречной служанки (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автора

Мэлчетта, поспешно добавил:
- Впрочем, пара минут найдется.
- Ну что ж, - сказала мисс Марпл, - тогда я постараюсь все объяснить
как можно короче. Только очень уж это трудно. Вы меня понимаете? Нет,
наверное, не понимаете. Я хочу сказать, иногда все же очень не хватает
образования... Все какие-то гувернантки, у которых на уме одни короли и
династии... Всего понемногу, и все не то что нужно. И теперь вот еще
необходимо ясно изложить свои мысли... Я, собственно, насчет служанки мисс
Скиннер, Глэдис.
- Мэри, - машинально поправил ее инспектор Слэк.
- Да нет же, Мэри Хиггинс их вторая служанка, а я говорю про первую -
Глэдис Холмс... Девушка, конечно, резковатая и слишком самонадеянная, но,
можете мне поверить, абсолютно честная.
- А я ее, кажется, ни в чем и не обвиняю, - возразил инспектор.
- Вот именно: никто не обвиняет. Это-то и плохо. Потому что, знаете,
разговоры-то продолжаются. О Господи, я так и знала, что не сумею ничего
толком объяснить. В общем, нужно срочно найти Мэри Хиггинс.
- Нужно, - мрачно согласился инспектор. - Может, вы знаете и как это
сделать?
- Вообще-то да, - сказала мисс Марпл. - Простите, если я вмешиваюсь
не в свое дело, но неужели отпечатки ее пальцев ничего вам не дают?
- Ах, это! - протянул инспектор Слэк. - Ну, тут она нас перехитрила.
Всю работу делала в резиновых перчатках - ну, этих.., которые надевают
хозяйки. И была очень аккуратна - стерла все отпечатки и в спальне, и с
раковины. В общем, во всем доме не оказалось ни единого отпечатка.
- А если бы они у вас были, это бы помогло?
- Не исключено, мэм. Они вполне могут оказаться в Скотленд-Ярде.
Непохоже, чтобы это было первое ее дело. Мисс Марпл радостно закивала и,
раскрыв свою сумочку, достала оттуда картонную коробочку, в которой
оказалось завернутое в вату маленькое зеркальце.
- Выпало из моей сумочки, - пояснила мисс Марпл. - На нем имеются
отпечатки ее пальцев. Думаю, это должны быть хорошие отпечатки. Как раз
перед этим она трогала очень липкий предмет.
Инспектор Слэк удивленно посмотрел на нее.
- Вы сделали это специально?
- Конечно.
- Значит, вы ее подозревали?
- Понимаете, мне показалось, что уж больно она хороша. Собственно, я
говорила об этом мисс Лавинии, только она не поняла. Видите ли, инспектор,
мне вообще не нравятся люди без недостатков. Недостатки, уж поверьте моему
опыту, есть у всех, а в быту они особенно проявляются.
- Что ж, - сказал инспектор, к которому уже вернулось обычное его
самообладание, - вы очень нам помогли. Отошлем отпечатки в Скотленд-Ярд.
Посмотрим, что там скажут.
Мисс Марпл слегка склонила голову набок и пристально посмотрела на
инспектора.
- Зачем же так далеко ходить, инспектор?
- Вы, собственно, о чем?
- Это довольно трудно объяснить. Вот знаете, когда сталкиваешься с
чем-то необычным, оно сразу же бросается в глаза. Хотя зачастую