"Агата Кристи. Стимфалийские птицы (Эркюль Пуаро) " - читать интересную книгу автора

собственной судьбы.

3

Как и многие англичане, Гарольд Уоринг не отличался лингвистическими
способностями. По-французски он объяснялся с грехом пополам и с явно
британскими интонациями, а о немецком или каком-нибудь итальянском и вовсе
не имел ни малейшего представления.
До этой поездки у него не возникало никаких языковых проблем. В
большинстве европейских гостиниц обслуга понимала по-английски, и незачем
было утруждать себя запоминанием всякой ерунды.
Но в этой глухомани, где все говорили на каком-то герцословацком
диалекте и даже портье мог изъясняться только по-немецки, Гарольду сплошь
и рядом приходилось прибегать к помощи своих приятельниц. Миссис Райс,
настоящий полиглот, даже знала кое-что по-герцословацки.
Гарольд чувствовал себя очень неловко и твердо решил заняться
немецким. Оставалось только купить учебники и каждый день выкраивать
час-другой на занятия.
Утро было чудесным и, написав пару писем, Гарольд решил пройтись
перед ленчем, до которого оставался еще целый час. Он спустился к озеру, а
оттуда свернул в сосновый бор. Минут через пять он услышал звук, который
ни с чем нельзя было спутать. Где-то невдалеке отчаянно рыдала женщина.
Гарольд замер, потом пошел на звук. И увидел... Элси Клейтон. Она
сидела на поваленном дереве, закрыв лицо руками, и плечи ее сотрясались от
плача.
Поколебавшись, Гарольд подошел ближе и мягко окликнул:
- Миссис Клейтон... Элси?
Вздрогнув, она обернулась.
- Я могу вам чем-нибудь помочь? - спросил он, присаживаясь рядом. -
Хоть чем-нибудь?
- Нет... Нет... - покачала она головой. - Спасибо, вы очень добры, но
помочь мне никто не может.
- Это имеет какое-то отношение к.., к вашему мужу? - рискнул спросить
Гарольд.
Элси кивнула, вытерла слезы и достала пудреницу.
Дрожащим голосом она сказала:
- Мама так переживает, когда видит, что я расстроена. Я не хотела ее
волновать, вот и пошла сюда, чтобы выплакаться. Я знаю, это смешно,
слезами горю не поможешь. Но иногда жизнь кажется просто невыносимой.
- Мне очень жаль, - беспомощно промямлил Гарольд.
Она с благодарностью взглянула на него и поспешно сказала:
- Я сама во всем виновата. За Филипа я вышла по собственной воле,
поэтому в том, что все так обернулось, я могу винить только себя.
- Вам не в чем себя винить. Вы очень добрая и милая...
- Доброта тут ни при чем, - покачала головой Элси. - К тому же я
жуткая трусиха. Вероятно, поэтому мне так тяжело с Филипом. Я ужасно боюсь
его, просто трясусь от страха, когда у него случаются припадки бешенства.
- Вам нужно его бросить! - не сдержался Гарольд.
- Не могу. Он.., он меня никогда не отпустит.
- Что за ерунда! В конце концов, существует развод.