"Агата Кристи. Стимфалийские птицы (Эркюль Пуаро) " - читать интересную книгу автора

Филип Клейтон угрожающе двинулся к ней, и Гарольд сделал шаг вперед,
прикрывая собой женщину.
- Ах, ошибаюсь? - крикнул Клейтон. - После того, как я нашел тебя у
него в номере? Ведьма, я убью тебя!
Ловким движением он нырнул под руку Гарольда. Элси с плачем отскочила
и снова спряталась за Гарольда, который успел развернуться, готовый
отразить нападение.
Но Филип Клейтон хотел только одного: добраться до своей жены. Он
опять предпринял обходный маневр. Перепуганная Элси выбежала из комнаты;
за ней ринулся Филип Клейтон. Гарольд, не раздумывая, кинулся за ним.
Элси метнулась к собственной спальне в конце коридора. Гарольд
услышал звук поворачивающегося в замочной скважине ключа, но было поздно.
Замок не успел защелкнуться, - Филип Клейтон навалился на дверь и ворвался
в комнату. Раздался испуганный крик Элси. Гарольд бросился на помощь.
Когда он влетел в комнату, загнанная в угол Элси вжалась в оконную
штору, а Филип Клейтон подступал к ней, размахивая разводным ключом.
Вскрикнув от ужаса, женщина схватила с письменного стола тяжелое
пресс-папье и швырнула в мужа.
Клейтон упал как подкошенный. Элси пронзительно вскрикнула. Гарольд
застыл в дверном проеме. Молодая женщина упала на колени рядом с мужем. Он
лежал неподвижно там, где упал.
Где-то в коридоре послышался звук отодвигаемого засова. Элси вскочила
и кинулась к Гарольду.
- Прошу вас.., пожалуйста... - едва слышно пролепетала она, - идите к
себе. Придут люди.., увидят вас здесь...
Гарольд кивнул. Он мгновенно оценил ситуацию. По крайней мере, на
время Филип Клейтон был hors de combat "Выведен из строя (фр.).", но крики
Элси могли услышать. Если бы его обнаружили в ее номере, это могло
обернуться всяческими недоразумениями. И ради нее, и ради себя скандала
следовало избежать.
Стараясь не шуметь, он шмыгнул в свою комнату. Не успел он заскочить
туда, как снаружи донесся звук чьей-то открывающейся двери.
Почти полчаса он провел в ожидании у себя в номере, не решаясь выйти.
Он был уверен, что, рано или поздно, Элси не может не появиться.
В дверь тихонько постучали. Гарольд вскочил и впустил припозднившуюся
гостью.
Но это была не Элси, а ее мать, и Гарольд поразился тому, как она
выглядит. Она постарела на несколько лет, седые волосы были растрепаны, а
под глазами появились черные круги.
Гарольд поспешил усадить ее в кресло. Она тяжело, мучительно дышала.
- Вы совсем без сил, миссис Райс, - сказал он. - Принести вам
что-нибудь выпить?
Она покачала головой.
- Нет. Дело не во мне. Со мной все в порядке, просто я в шоке. Мистер
Уоринг, случилось непоправимое.
- Что, Клейтон ранен? - спросил Гарольд.
- Хуже. - Она с трудом сглотнула. - Он мертв...

5