"Агата Кристи. Стимфалийские птицы (Эркюль Пуаро) " - читать интересную книгу автора Комната поплыла у Гарольда перед глазами. Обливаясь холодным потом,
он молчал, не в силах вымолвить ни слова. - Мертв? - тупо повторил он наконец. Миссис Райс кивнула. - Пресс-папье, а оно тяжелое, из мрамора.., оно попало ему в висок, - сказала она ровным безжизненным голосом, выдававшим полное изнеможение, - а затылком он ударился о каминную решетку. Не знаю, что именно явилось причиной, но он мертв. Я знаю, у меня есть опыт... он действительно мертв. "Катастрофа, - пронеслось в мозгу у Гарольда. - Катастрофа, катастрофа, катастрофа..." - Это был несчастный случай, - воскликнул он. - Я видел, как все произошло. - Разумеется, это был несчастный случай, - горько ответила миссис Райс. - Я-то это знаю. Только вот.., поверят ли в это остальные? Я.., по правде говоря, Гарольд, мне страшно! Мы ведь не в Англии. - Я могу подтвердить слова Элси, - медленно произнес Гарольд. - Да, а она может подтвердить ваши, - согласилась миссис Райс. - В том-то все и дело! Гарольд сразу понял, что она имеет в виду... Действительно, они оказались в щекотливом положении. Они с Элси проводили вместе довольно много времени. Одна из "гарпий" видела их тогда в сосновом бору и могла решить, что это любовное свидание. Эти польки по-английски, видимо, не говорят, но, возможно, кое-что понимают. Эта женщина, если она слышала их разговор, могла уловить слова вроде "ревность" и "муж". Так или иначе, она явно сказала Клейтону нечто гибели он, Гарольд, находился в комнате Элси Клейтон. Чем можно доказать, что это не он ударил Филипа Клейтона пресс-папье? И что ревнивый муж не застал их на месте преступления. Ничем - кроме их с Элси слов. Поверят ли им? Его охватил холодный ужас. Нет, он вовсе не думал - в самом деле не думал, - что его или Элси могут приговорить к смерти за преступление, которого они не совершали. В любом случае им могли вменить разве что убийство по неосторожности (есть ли за границей такое понятие?). Но даже если их оправдают, расследования не избежать, а уж что только не напишут досужие репортеры. "Обвиняются англичанин и англичан-каубит ревнивый муж - под подозрением подающий надежды политик". Это будет конец его политической карьеры. Такого скандала она не выдержит. - А нельзя ли избавиться от тела? - брякнул он сгоряча. - Перенести его куда-нибудь, - и тут же почувствовал, что краснеет под удивленно-пренебрежительным взглядом миссис Райс. - Гарольд, голубчик, это же не детективный роман! - язвительно заметила она. - Мы бы еще больше все испортили. - Вы, конечно, правы, - пробормотал Гарольд. - Но что делать? - простонал он. - Господи, что же нам делать? Миссис Райс обреченно покачала головой. Нахмурившись, она о чем-то напряженно думала. - Неужто мы ничего не можем предпринять? - спросил Гарольд. - Неужели все пропало? |
|
|