"Агата Кристи. Кража в отеле "Гранд Метрополитен" ("Эркюль Пуаро") " - читать интересную книгу автора

Похоже, такая изысканная вежливость маленького бельгийца показалась
полицейскому инспектору довольно комичной. Заливавшаяся слезами Селестина
вышла из комнаты в сопровождении женщины-инспектора и полицейского в
штатском.
Снова извинившись перед миссис Опалсен, второй инспектор принялся
обыскивать спальню. Вначале он один за другим выдвинул ящики комода, потом
осмотрел гардероб, но все безрезультатно. Кончилось тем, что полицейский
перевернул вверх дном постель хозяйки и даже простучал весь пол. Мистер
Опалсен, не скрывая своего недоверия, наблюдал за его действиями.
- Неужели вы действительно рассчитываете отыскать жемчуга? - не
выдержал он под конец.
- Да, сэр. Готов спорить на что угодно, что они где-то тут. Ведь у нее
не было времени вынести их из комнаты. То, что ваша супруга сразу
обнаружила пропажу жемчугов, спутало ей все планы. Нет, наверняка они еще
здесь. И спрятала их одна из этих двух чертовок...только маловероятно это
была горничная из отеля.
- Не то, что маловероятно, - вставил Пуаро. - Это попросту невозможно,
дорогой инспектор!
- Что именно? - инспектор озадаченно уставился на него.
Пуаро торжествующе улыбнулся.
- Сейчас я вам покажу. Гастингс, друг мой, возьмите-ка мои
часы...только осторожно, умоляю вас. Это фамильная реликвия! Как вы
заметили, я только что засек, сколько времени заняли все передвижения
мадемуазель. В первый раз она отсутствовала в комнате двадцать секунд, во
второй, когда ходила взять ножницы - пятнадцать. А теперь следите
внимательно за тем, что я буду делать. Мадам, не будете ли вы столь любезны
дать мне ключ от шкатулки с драгоценностями? Благодарю вас. Гастингс, друг
мой, будьте так добры, скажите "Начали"!
- Начали! - послушно повторил я.
Со сверхъестественной быстротой Пуаро выдвинул один из ящиков
туалетного столика, извлек оттуда шкатулку с драгоценностями, молниеносно
вставил ключ в замочную скважину, открыл шкатулку, выхватил первую
попавшуюся на глаза безделушку, так же быстро захлопнул и запер шкатулку,
поставил ее в ящик, и одним толчком задвинул его на место. Действовал он с
быстротой фокусника и почти бесшумно.
- Ну как, друг мой? - с трудом переводя дух, спросил он.
- Сорок шесть секунд, - отозвался я.
- Видите? - Пуаро с победоносным видом оглянулся на нас, - Надеюсь, вы
теперь больше не сомневаетесь, что у горничной попросту не хватило бы
времени не то, чтобы успеть спрятать жемчуга, но даже достать их из
шкатулки.
- Н-да...похоже, все-таки тут замешана служанк, - кивнул инспектор,
возвращаясь к обыску. Покончив со спальней миссис Опалсен, он перешел в
смежную комнату - ту самую, которую занимала француженка.
Я искоса глянул на Пуаро и заметил, что мой друг недоволен. Что-то
явно не давало ему покоя. Пуаро озадаченно нахмурился. Вдруг его осенило -
быстро повернувшись к миссис Опалсен, он резко спросил:
- Наверное, ваши жемчуга были застрахованы?
На мгновение воцарилась тишина. Миссис Опалсен даже рыдать перестала.
Ее супруг явно смутился.