"Агата Кристи. Что в садике растет у Мэри (Эркюль Пуаро)" - читать интересную книгу автора Повесив трубку, он сел к письменному столу и механически стал
перекладывать лежавшие на нем предметы. "Что-то там было такое, - бормотал он. - Я это чувствовал... Нет, не чувствовал... Я что-то видел. Ну же, мои серые клеточки! За дело! Думайте.., размышляйте!.. Все ли в том, что я видел, было в надлежащем порядке и все ли было логично? Девушка.., то, что она беспокоилась из-за денег. Мадам Делафонтен.., мистер Делафонтен.., его намек на большевиков.., глупо, конечно.., но он ведь и в самом деле глуп.., комната.., сад... О да! Сад!" Какое-то время Пуаро сидел совершенно неподвижно. Затем в глазах его вспыхнули зеленые огоньки, он неожиданно вскочил и быстро прошел в соседнюю комнату. - Мисс Лемон, не будете ли вы так добры отложить свою работу и провести для меня маленькое расследование. - Расследование, мосье Пуаро? Боюсь, я не очень подхожу... - Вы однажды сказали, - перебил ее Пуаро, - что знаете все о торговцах. - Разумеется, знаю. - В таком случае вам это будет несложно. Вы отправитесь в Чарменс Грин и разыщете торговца рыбой. - Торговца рыбой? - удивилась мисс Лемон. - Именно. Торговца, который поставляет рыбу в "Розовый сад". Когда вы найдете его, то задайте вот этот вопрос. Пуаро подал ей листок. Мисс Лемон взяла его, с интересом прочитала и, кивнув, накрыла пишущую машинку чехлом. торговцу рыбой, а я в полицейский участок. Думаю, это займет у нас немного времени. *** В участке Пуаро встретил удивленный инспектор Симе. - Ну и ну! Вы откуда, мосье Пуаро! Мы же только говорили с вами по телефону. - У меня к вам просьба. Вы разрешите мне повидать эту девушку... Катрину... Как ее фамилия? - Ригер. Катрина Ригер. Что ж, у меня возражений нет. Катрина выглядела еще более бледной и мрачной, чем в тот раз, когда ее видел Пуаро. - -Мадемуазель, - мягко заговорил он с ней, - мне хотелось бы, чтобы вы доверились мне и сказали правду. Девушка вызывающе посмотрела на него. - Я сказала правду. Я всем сказала правду. Может, кто и отравил старую леди, но это не я. Это ошибка! Вы все хотите, чтобы мне не достались деньги. Голос у нее был резкий, и сама она, как показалось Пуаро, была похожа на жалкую маленькую крыску, загнанную в угол. - Расскажите мне про порошки, мадемуазель, - продолжал Пуаро. - Кроме вас, никто к ним не прикасался? - Я уже сказала... Я принесла их из аптеки в тот же день - я зашла за ними, как раз перед обедом. Я открыла коробочку и дала мисс Барроуби одну упаковку и стакан воды. |
|
|