"Агата Кристи. Что в садике растет у Мэри (Эркюль Пуаро)" - читать интересную книгу автора

Повесив трубку, он сел к письменному столу и механически стал
перекладывать лежавшие на нем предметы.
"Что-то там было такое, - бормотал он. - Я это чувствовал... Нет, не
чувствовал... Я что-то видел. Ну же, мои серые клеточки! За дело!
Думайте.., размышляйте!.. Все ли в том, что я видел, было в надлежащем
порядке и все ли было логично? Девушка.., то, что она беспокоилась из-за
денег. Мадам Делафонтен.., мистер Делафонтен.., его намек на
большевиков.., глупо, конечно.., но он ведь и в самом деле глуп..,
комната.., сад... О да! Сад!"
Какое-то время Пуаро сидел совершенно неподвижно. Затем в глазах его
вспыхнули зеленые огоньки, он неожиданно вскочил и быстро прошел в
соседнюю комнату.
- Мисс Лемон, не будете ли вы так добры отложить свою работу и
провести для меня маленькое расследование.
- Расследование, мосье Пуаро? Боюсь, я не очень подхожу...
- Вы однажды сказали, - перебил ее Пуаро, - что знаете все о
торговцах.
- Разумеется, знаю.
- В таком случае вам это будет несложно. Вы отправитесь в Чарменс
Грин и разыщете торговца рыбой.
- Торговца рыбой? - удивилась мисс Лемон.
- Именно. Торговца, который поставляет рыбу в "Розовый сад". Когда вы
найдете его, то задайте вот этот вопрос.
Пуаро подал ей листок. Мисс Лемон взяла его, с интересом прочитала и,
кивнув, накрыла пишущую машинку чехлом.
- Мы с вами отправимся в Чарменс Грин вместе, - сказал Пуаро. - Вы к
торговцу рыбой, а я в полицейский участок. Думаю, это займет у нас немного
времени.

***

В участке Пуаро встретил удивленный инспектор Симе.
- Ну и ну! Вы откуда, мосье Пуаро! Мы же только говорили с вами по
телефону.
- У меня к вам просьба. Вы разрешите мне повидать эту девушку...
Катрину... Как ее фамилия?
- Ригер. Катрина Ригер. Что ж, у меня возражений нет. Катрина
выглядела еще более бледной и мрачной, чем в тот раз, когда ее видел Пуаро.
- -Мадемуазель, - мягко заговорил он с ней, - мне хотелось бы, чтобы
вы доверились мне и сказали правду. Девушка вызывающе посмотрела на него.
- Я сказала правду. Я всем сказала правду. Может, кто и отравил
старую леди, но это не я. Это ошибка! Вы все хотите, чтобы мне не
достались деньги.
Голос у нее был резкий, и сама она, как показалось Пуаро, была похожа
на жалкую маленькую крыску, загнанную в угол.
- Расскажите мне про порошки, мадемуазель, - продолжал Пуаро. - Кроме
вас, никто к ним не прикасался?
- Я уже сказала... Я принесла их из аптеки в тот же день - я зашла за
ними, как раз перед обедом. Я открыла коробочку и дала мисс Барроуби одну
упаковку и стакан воды.