"Агата Кристи. Что в садике растет у Мэри (Эркюль Пуаро)" - читать интересную книгу автора Эркюль Пуаро окинул взглядом гостиную. Она была вполне традиционной:
светлые, цвета овсянки, обои с бордюром вверху, мебель, обитая кретоном "Кретон - толстая хлопчатобумажная обивочная ткань." неопределенной расцветки; розовые диванные подушки и занавески; множество разных безделушек и украшений. В этой комнате не было ничего, что привлекало бы внимание и говорило о хозяевах. Внезапно Пуаро почувствовал, что за ним наблюдают. Он резко обернулся. В проеме стеклянной двери, ведущей в сад, стояла девушка - небольшого роста, с бледным лицом и очень черными волосами - и смотрела на него подозрительным взглядом. Она вошла в комнату и, когда Пуаро поклонился, неожиданно резко спросила: - И зачем же вы приехали? Пуаро ничего не ответил. Только чуть приподнял брови. - Вы не адвокат? Нет? - Она хорошо говорила по-английски, но никто никогда не принял бы ее за англичанку. - Почему я должен быть адвокатом, мадемуазель? Девушка мрачно смотрела на него. - Я подумала, что вы адвокат. Думала, вы собираетесь сказать, что она не знала, что делает. Я про такое слышала. "Оказать давление..." Так это, кажется, называется, да? Только это не правда! Она хотела, чтобы деньги достались именно мне... И я их получу! Если будет нужно, я и сама найму адвоката... Деньги мои! Так она написала, и так оно и будет! Лицо девушки исказилось от гнева, глаза метали молнии. Тут открылась дверь, ведущая из коридора, и вошла высокая женщина. Девушка сразу как-то съежилась, щеки у нее запылали, и, что-то пробормотав, она вышла в сад. Пуаро обернулся к вошедшей женщине, которая так эффектно овладела ситуацией, произнеся всего лишь одно слово. В ее голосе чувствовалась уверенность, презрение и легкая ирония, свойственная благовоспитанным дамам. Пуаро понял, что перед ним хозяйка дома, Мэри Делафонтен. - Мосье Пуаро? Я писала вам. Видимо, вы не получили моего письма? - Увы! Меня не было в Лондоне. - О, понимаю! Что ж, позвольте представиться. Я - Мэри Делафонтен. Это мой муж. Мисс Барроуби приходилась мне тетей. Мистер Делафонтен вошел так тихо, что Пуаро даже не заметил его появления. Это был высокий мужчина с сильной проседью и нерешительными манерами. У него была привычка нервно теребить подбородок. Он часто поглядывал в сторону жены и, судя по всему, занимал подчиненное положение. - Очень сожалею, - сказал Пуаро, - что потревожил, когда у вас такое горе. - Ну что вы, я понимаю, что это не по вашей вине, - вежливо заверила миссис Делафонтен. - Моя тетя умерла во вторник вечером. Это произошло совершенно неожиданно. - Крайне неожиданно, - сказал мистер Делафонтен. - Такой удар! - Взгляд его был устремлен на стеклянную дверь, через которую вышла девушка. - Приношу свои извинения, и позвольте откланяться, - произнес Пуаро, делая шаг в сторону другой двери. |
|
|