"Фриман Виллс Крофтс. Самое запутанное дело инспектора Френча ("Инспектор Джозеф Френч" #1) " - читать интересную книгу автора - Конечно понимаю,- слегка раздраженно бросил мистер Дьюк,- но, как бы
странно это ни казалось, я не могу поверить, что Гетинг был на такое способен. Вы, инспектор, можете это предполагать, поскольку его не знали. Я же знал Гетинга слишком хорошо, чтобы усомниться в его порядочности. Наверняка ключ взял кто-то другой, но кто - клянусь, не представляю. - Может, кто-нибудь взял его ночью, пока вы спали? - Могу лишь ответить, что это маловероятно,- пожал плечами мистер Дьюк. - Хорошо. Постарайтесь продумать любые возможные варианты. Я должен ехать в Скотленд-Ярд. - А я к Гетингам,- сказал мистер Дьюк.- Я слышал, его вдове очень плохо. Такой удар совсем подкосил ее. Вы будете держать меня в курсе дел? - Конечно, сэр. Как только появятся новости, я вам сообщу. Очень скоро инспектор Френч уже изучал труп Чарлза Гетинга и снимал отпечатки пальцев убитого, чтобы сравнить с обнаруженными на сейфе. Далее он осмотрел содержимое карманов, надеясь, что оно хотя бы немного прояснит цель возвращения мистера Гетинга в контору. К большому сожалению, ни малейшего намека на это обнаружить не удалось. Осмотр трупа у коронера был назначен на пять вечера, и Френч некоторое время обсуждал со своим начальником те улики, которые надлежало представить со стороны полиции. Относительно заключения коронера никаких сомнений быть не могло. После совещания Френч подумал, что мистер Дьюк, скорее всего, уже покинул дом Гетингов, и теперь он сам может нанести туда визит. Чем больше он узнает о старом секретаре, тем лучше. довольно унылой улочки па окраине Фулхэма. Дверь дома номер тридцать семь открыла темноволосая женщина лет тридцати пяти с приятным и добрым, но грустным лицом. Френч снял шляпу. - Мисс Гетинг?- спросил он. - Нет. Я миссис Гамидж. Но моя сестра дома, если вы хотели се видеть. Молодая женщина говорила с тихой печалью, которая очень тронула Френча. - Боюсь, что мне придется побеспокоить вас обеих,- сочувственно улыбнулся инспектор, представившись и изложив цель своего визита. Миссис Гамидж отступила в узкий коридор, впуская инспектора. - Проходите,- пригласила она,- мы очень хотим вам помочь. Кстати, полиция очень любезна, особенно тот констебль, который пришел вчера и сообщил нам о случившемся. Право, все исключительно добры к нам. Только что заходил сам мистер Дьюк. В горькие времена узнаешь людей по-настоящему. - Мне очень жаль, я слышал, что миссис Гетинг стало хуже,- заметил Френч. Он последовал за молодой женщиной в крохотную гостиную. Его удивило, что дом обставлен далеко не лучшим образом. Буквально на всем лежала печать почти отчаянной попытки сохранить приличия и достоинство перед лицом жестокой бедности. Старый ковер протерся до дыр и был аккуратно заштопан, как и обивка двух стареньких кресел. Сломанную ножку третьего кресла починили с помощью гвоздей и проволоки. Все было ветхим, но безукоризненно чистым, порядок здесь поддерживался тщательнейшим образом. День стоял очень холодный, но в камине не поблескивало ни искорки огня. Об этом, подумал |
|
|