"Ольга Ксенофонтова. Иноходец " - читать интересную книгу автора

хотел сказать: обнажите оружие, к барьеру, и пусть победит сильнейший. Его
дуэт - не тур салонного вальса, а схватка.
- Мадам, я не настаиваю, но, может, пойти и запереть уборную снаружи? -
блеснула зубами Фиалка.
Дружное хихиканье было ей ответом и одобрением. Мистресса Хедер
хмыкнула и продолжила созерцать и, главное, слушать действо. А оно было
занятным.
Несмотря на отсутствие и сильного голоса, и мало-мальски приличной
школы Джерард каким-то образом не позволял Мариско над собою доминировать.
Весь зал уже тонул по горло в сладкой отраве, которую щедро разливал голос
певицы, но этот зазнавшийся хоровой мальчик вел себя так, словно только у
него в кармане фляжка с противоядием, и он успел сделать пару хороших
глотков. И все равно брал верх, и, приглушая голос, непостижимо заставлял ее
переходить на шепот.
Его легкий акцент, так хорошо уже изученный Хедер, стал гораздо
сильнее. Мягкое "л", и слишком повелительное "р", - с хрипотцой, как
рычание, - выдавали нешуточное усилие, которое он над собою совершал.
- Она бесится, - прокомментировала Джорданна, появляясь. - Улыбается,
конечно, но взгляните, как теребит пришитый цветок в складке платья.
Бедняжка Рэми полчаса крепила.
В тот же момент, как Хедер посмотрела, цветок был оторван и зажат в
кулаке.
- Внимание, тяжелая артиллерия, - нараспев произнесла Гортензия, жадно
вслушиваясь. - Дамы, подставьте своим кавалерам специальные горшочки.
Охрана, не допускайте развратных действий в зрительном зале.
Пчелки прыснули и тут же замолкли.
Донна Мариско решила показать, на что на самом деле способна. Танец не
был особо контактным - касания рук, синхронные повороты, игра взглядов, - но
голос дивы наполнял каждое движение убийственным смыслом. Голос звал,
приказывал, упрашивал, умолял, угрожал, издевался, стелился низом и взмывал
под крышу, тек как ручей и бился как пламя, рыдал, насмехался, грустил,
ликовал, бил наотмашь, нежно шептал, царапал розовым шипом и ласкал шелковой
удавкой.
Творилось что-то несусветное. А Джерард игнорировал все это так, будто
имел право. И продолжал неуклонно вести свою партию, всего лишь приближаясь,
на шаг, на два.
Хедер проморгалась. Ей показалось, будто между двумя поющими воздух
сгустился до плотности предрассветного тумана.
- Скажи придуркам, чтобы убрали дымовой эффект, - раздраженно рявкнула
на Джорданну, - она же закашляться может!
- Никаких эффектов нет, мадам, их просто некому делать, все смотрят! -
обиженно прошептала Джорданна.
Но туман был и расползался, багрово-алый, в тон смертельной страсти,
вырывавшейся со сцены, как адское пламя. Они сейчас либо поубивают друг
друга, либо прямо там займутся любовью.
- По-моему, это называется "объезжать", - ляпнула Эрденна.
- Объезжать? Что? - не поняла Фиалка.
- Не что, а кого.
Сопрано теряло апломб. Приглушалось, выцветало, как старый ковер. Донна
Мариско выглядела так, словно допеть рефрен до конца будет непосильным