"Андрей Кучаев. Sex Around The Clock. Секс вокруг часов" - читать интересную книгу автора

сиятельные вельможи во главе с самим Императором у ней на посылках!
По толпе гостей тут прошелся ропот, а старый и не перестававший
улыбаться Император разинул рот еще шире, - шире, чем играющий на тимпанах
музыкант раздвигает свои чашки-тарелки при игре в честь новорожденного
Наследника.
- Ты думаешь, что говоришь!? - неожиданно для всех проскрипел зловеще
утопленник, сидящий под старой грушей. - Как ты смеешь требовать такого в
присутствии Императора в полном здравии и при живых его императорских женах
и наложницах числом сорок четыре??!
- Действительно! - подал голос Янь Лин. - Тем более, что их уже сто
сорок четыре!
- Но таково ее желание! - хмуро изрек живой садовник, косясь на
мертвого. - Иначе я должен буду отдать Золотую рыбку коту повара в кухне, а
сам должен буду проходить остаток дней в этом наряде, что больше пристало
висельнику или прокаженному! А не искусный ли актер был этот садовник из
соседнего уезда?
- Что я слышу?! - сказал Император, отодвинув экран и все еще не
переставая во весь свой беззубый рот улыбаться. - Не будет ни девушек в
венках из лилий и накидках из комариных и стрекозиных крыл, ни юношей,
резвящихся в костюмах козлят с дудочками!?
Гости замерли. Уж больно нелепые вещи пришли на ум Правителю самой
большой империи в подлунном мире.
- Неплохо бы обсудить этот вопрос на Совете! - не выдержал Советник Янь
Лин. Он целиком доверился жене и теперь забеспокоился, что у нее сорвется
вся затея. - Я имею в виду не игры юношей и козлят, а новые назначения при
дворе! Хотя, чего греха таить, император целехонек, и жены его не думали
умирать! - добавил Советник Янь Лин, понимая, что городит не совсем то, что
нужно его жене для выполнения их плана. А все из-за щекотки - молодая
наложница сама теперь шекотала Советника - и она пересиливала даже страх
перед разоблачением! Не даром говорится: "Если ты пошел воевать с драконом,
не увлекайся ловлей пестрых крапивниц!!"
- Рановато, ведьма, ты радовалась! - захрипел утопленник из-под
груши. - Рановато ты велела утопить меня за то, что я, в отличие от
предшественников и еще кое-кого, отказался вступить с тобой в сговор!
Отказался задушить нашего Императора!
Все тут поняли, что происходит что-то не то, а сам Янь Лин просто замер
от страха, так что ему стало уже не до щекотки! Он был человек
государственный и понял, что садовник-то не прост - гляди, как бы не взяла в
сообщники коварная Цин Инь самого настоящего оборотня!
- Молодец! - сказал Император. - Я велю наградить тебя! Я ведь жив,
разве не видят этого все тут собравшиеся!? - добавил он, забыв, что сам
говорит с утопленником.
- Это легко поправить, старый болван! - сказала старуха голосом Цин
Инь, глядя то на Императора, то на струхнувшего Янь Линя. - Ты ведь и сам
это знаешь, старый башмак! - непонятно, к кому обращалась совсем
неузнаваемая Цин Инь, но смотрела она загоревшимися бельмами прямо на
утопленника под грушей, протянув к нему свои жуткие костяные руки с
когтистыми пальцами.
- Жаль, что тебя не доели раки! Но мы поправим это сию минуту! - Все
она рассчитала заранее и готова оказалась к отпору врагу, от которого,