"Татьяна Кухта, Людмила Богданова. Стрелки." - читать интересную книгу автораскрипку взял?
- Взял. - Мы будем бродячими музыкантами! Только никому не говори, ладно? Она уронила голову, закрыла глаза, Мэй, лежа рядом, прислушивался к ее ровному дыханию. - Никому, ладно? - вдруг сонно повторила Хель. - Ладно, - шепнул Мэй, но она уже не слышала его. Заснула. Мэй надеялся, что Хель, проснувшись, забудет о полусонных своих словах. Но она не забыла. Не успели они отойти от хижины на две версты, как она остановилась и приказала: - Сыграй что-нибудь веселое. Чтобы плясать можно было. - Услышат, - неуверенно сказал Мэй. - Не услышат. Мэй вздохнул, достал скрипку и заиграл "Весенний сад". Хель стояла некоторое время, прислушиваясь к мотиву, потом начала пляс. Это было и похоже, и не похоже на обычные плясы: страстные, нетерпеливые движения рук, ног, всего тела; Хель изгибалась, и тяжелые волосы то светлой волной падали на лицо, то скользили назад, оттягивая голову; старенькая юбка взметывалась и летела разноцветном ворохом вокруг маленьких крепких ног... Песня кончалась, и Мэй заиграл другую - только бы не оборвать этого сумасшедшего, стремительного, необычайного пляса, Хель как будто не заметила смены мотива, только заплясала еще быстрее, так, что светлые волосы нимбом встали вокруг головы. И вдруг остановилась на лету, рухнула на колени, как подломленная. Выронив скрипку, Мэй бросился к Хели, обнял ее за плечи, бессвязно шепча: Он чувствовал, как тяжело, с надрывом она дышит, и у него дыхание прервалось, будто он плясал вместе с ней. Хель, опершись на него, медленно встала, заглянула в его глаза: - Тебе понравилось? Мэй не мог вымолвить ни слова. - Нет? - лицо Хели потемнело. - Что ты... - прошептал Мэй, опомнившись. - Что ты... - Меня никто не учил... так, - тихо и грустно сказала Хель. - Я сама... Я так давно не танцевала, Мэй! Она прерывисто вздохнула. - Нельзя так много сил тратить, - с трудом выговорил Мэй. - Ослабнешь... - Я привыкну, - Хель потерлась щекой о его плечо. - И мы будем ходить вдвоем... братик и сестричка... правда, я хорошо придумала, Мэй? - Да, Хель, да! Знал бы Окассен, что еще задумала Хель, отправляясь в дорогу - нипочем бы не отпустил ее с Мэем. Но Окассен, взглянув тогда вечером испытующе в глаза Мэя, понял: этот не предаст и защитит, насколько сможет. Тем не менее, продолжая тревожиться, он послал за ними воина из свиты и решил сам дождаться их в Хатане. А они не торопились. Хель будто забыла, с какой целью они вышли в путь. Останавливалась в каждом селении. Мэй собирал веселой музыкой хмурых, вечно усталых и будто сгорбленных подвладных, они толпились, заглядывая друг другу через плечо, подымались на цыпочки, чтобы лучше видеть, а Хель плясала. Так же неистово и страстно, как тогда на поляне. Иногда и слуги |
|
|