"Андрей Кураев. Уроки сектоведения, часть 2 " - читать интересную книгу автора


В греческом переводе книг Ветхого Завета (т.н. Септуагинте),
выполненном за два столетия до Христа, словом ипостась передается 12
различных слов еврейского оригинала. Напр, в Иез. 26,11 "ипостась" - это
памятник, статуя ("и памятники могущества твоего повергнет на землю"). Во
Втор. 1,12 ипостась - это "бремя" ("как же мне одному носить... бремена
ваши"; в церковно-славянском переводе - "тяжести ваша"). Во Втор. 11, 6 это
"имущество". В Иов 22,20 ипостась имеет значение "наследство": "враг наш
истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь"; церковно-славянский
перевод: "не погибе ли имение их и останки их пояст огнь" У Иеронима в
Вульгате в этом месте употрябляется erectio (nonne succisa est erectio eorum
et reliquias eorum devoravit ignis в смысле "безуспешно было восстание,
сопротивление его". В Наум 2,6 возможно значение "фундамента" ("дворец
разрушился и "ипостась" открылась"; славянский перевод дает "имение
открыся"; в русском переводе Библии эта часть стиха вообще отсутствует;
английский перевод Септуагинты дает именно foundation). В Прем. 16,21 ("Ибо
свойство пищи Твоей показывало Твою любовь к детям) словом ипостась передано
манна - пища - очевидно в значении опять же наследства, как чего-то прочного
и оставленного детям. Также в Суд. 6,4 это "пропитание" ("бытие жизненное"
славянского перевода). В Руфь 1,12 - "есть мне еще надежда" - значение слова
ипостась явно созвучно с тем, как его употребит ап. Павел в Евр. 11,1 "Вера
же есть уверенность в невидимом" ("вещей обличение невидимых" - в
церковно-славянском переводе). Наконец, в Пс. 38,6 и 38,9 авторы Септуагинты
поставили ипостась там, где современные переводчики ставят - "состав мой",
"век мой" (как ничто пред Тобою)*.
______________
* Такое словоупотребление встречается даже у св. Василия Великого - "для
составления ipostasin твари привнесено отвне вещество" (Против Евномия 2. //
Творения. Т.1, Спб., 1911, с. 490). Также понимали некоторые византийские
богословские гимны славянские переводчики: "Да Твоея славы вся исполниши,
сшел еси в нижняя земли: от Тебе не скрыся состав (ипостасис) мой, иже во
Адаме... (Канон Великой Субботы. Песнь 1, тропарь 3; Х век). "Биен был еси,
но не разделися еси, Слове, ея же причастился еси плоти: аще бо и разорися
Твой храм во время страсти, но и тако един бе состав (ипостасис) Божества и
плоти Твоея. Во обоих бо един еси Сын, Слово Божие, Бог и Человек" (Там же,
песнь 6 тропарь 1).

Общее значение всех этих "узусов" (случаев употребления) -когда нужно
подчеркнуть нечто реальное, опорное. В результате слово ипостась стало
восприниматься как противоположность чему-то "абстрактному",
неопределенно-расплывчатому, быстротекущему и изменчивому.
Итак, с одной стороны, "в античности ни "просопон", ни "гипостасис" не
имеют значения личности"*. С другой стороны, понятно, почему христианам,
потребовался термин ипостась для изъяснения своей веры.
______________
* Лосев А. Ф. Дерзание духа. М., 1988, с. 163.

Три основания были к тому, чтобы из всего обилия "предличностных"
терминов античной культуры выбрать для обозначения личностного бытия именно
термин "ипостась". Альтернатива здесь, собственно, была в выборе между