"Люсьен Лаказ. Приключения французского разведчика в годы первой мировой войны " - читать интересную книгу автора Но у нее была на этот раз бумага, выданная в штабе дивизии, и я не имел
права возражать. Она возвратилась через двое суток. Я об этом рассказал доктору. - Вопрос деликатен, - сказал он мне, - именно подполковник П. попросил пропуск, а вы знаете, что он задает тон в штабе дивизии. - Тем не менее, ведь верно, что эта молодая дама, которую я вовсе не собираюсь в чем-то подозревать, но заметьте, ведь она действительно, много слышит и знает такого, чтобы просто так позволять ей путешествовать таким образом. И посмотрите, что мне вручили на границе не позже, чем сегодня утром. Это была записка мэра Ц., который не понимал, что мадмуазель Кюглер из "Большого оленя", сможет прибыть в Ц., где она остановилась в семье эльзасского происхождения, известной своими германофильскими настроениями. - Это неприятно, дайте-ка мне эту записку... Четыре дня спустя перед моим домиком остановилась машина из штаба дивизии. Из нее быстро вышел очень молодой подполковник, в доломане, отороченном мехом, и с шикарным видом, к которому мы не привыкли на фронте. Он вошел, не постучавшись, и заговорил со мной резким фальцетом, все время ударяя хлыстом по своим лакированным сапогам: - Это вы переводчик? - Да, господин полковник. - Стало быть, именно вы позволяете себе критиковать решения генерала? - Я вас не понимаю, господин полковник. - Не валяйте дурака! Разрешения на передвижения в приграничной полосе и на пересечение границы выдаются нами не просто так, а вполне сознательно, Марокко, когда захочу и как захочу. - Я не вижу там никакого неудобства, господин полковник, но думаю, что Главный штаб ... При этих словах он побагровел и закричал: - Плевал я на Главный штаб, поймите. Во Франции есть не только ваш Главный штаб, есть министр, правительство, вы это хорошо узнаете. И он назвал мне фамилию влиятельного политика, которому довелось заставить говорить о себе еще до конца войны. Но мое невозмутимое спокойствие начало его немного смущать, и именно он сам попросил объяснений. - Ничего определенного. Но семья, у которой она гостила в Швейцарии, не пользуется хорошей репутацией. - Это очень хорошая девушка, - категорично произнес он, и его фальцет поднялся еще из тона или два. - Нет никаких фактов, свидетельствующих против нее. Если бы она хотела разговорить офицеров, которые обхаживают ее, она воспользовалась бы другой тактикой. - Да, она, возможно, сделала бы для французов то же, что сделала для немцев в начале войны ... - На что вы хотите намекнуть? - Просмотрели ли вы ее альбом автографов, господин полковник? - Конечно! - Не очень внимательно, так как вы без сомнения заметили бы внизу второй страницы стих на латыни, написанный рукой грубияна, который, впрочем, не оставил ни своего имени, ни звания в немецкой армии. |
|
|