"Роберт Ладлем. Дорога в Гандольфо (Маккензи Хаук #1)" - читать интересную книгу автораденьги, если я решусь выйти из игры.
Они вошли в гостиную. Сэм хотел сказать что-нибудь, но так и не нашел, что именно, поскольку все было опять ясно. И он выбрал самое безобидное: - Я думаю, он не в своем уме. - Ты приятный парень, но тебе не следовало бы говорить это. Хотя, я полагаю, это самое мягкое из того, что ты бы мог сказать. - Давай поговорим о чем-то другом, - перебил он се, указывая на кушетку и чайный столик, на котором лежали газеты. - Садись, Я вернусь через минуту. И я не забыл о твоем обещании застегнуть мне рубашку и завязать галстук. Сэм направился в спальню. - Ты не будешь звонить вниз? - спросила Энни. - Потом, - ответил Сэм уже из спальни. - У меня нет ни малейшего желания портить себе обед или наш поход в одну или две пивные, если они, конечно, будут еще открыты к тому времени, когда мы наконец выйдем. - Мне кажется, тебе все-таки лучше выяснить, что это за корреспонденция. Вдруг что-нибудь важное. - Самое важное для меня сейчас - это ты! - воскликнул Сэм, вынимая из шкафа вязаную куртку. - А что, если там что-то экстренное? - не унималась женщина. - Самое экстренное для меня сейчас - это ты! - повторил он, выбирая на другой полке рубашку в красную полоску. - Я не могу не позвонить, или не прочитать оставленную для меня записку, или не ответить человеку, если даже я и не слышала никогда его - Ты не юрист, - возразил Сэм. - Ты когда-нибудь пробовала дозвониться до юриста на следующий день после того, как ты наняла его? Так вот, если ты когда-нибудь попробуешь сделать это, то сразу же столкнешься с его приученным лгать секретарем. - Но почему? - спросила Энни, стоя в дверях спальни. - Только потому, что он уже получил твои деньги и теперь рассчитывает на новый гонорар. А все твое дело, возможно, заключается в обмене письмами с другой стороной, не принимая во внимание иные объяснения. Но он не хочет осложнений. Когда Сэм надел на себя рубашку в красную полоску, Энни подошла к нему и принялась не спеша застегивать ее. - Ты слишком рассудочен. И здесь, в этой странной стране... - Не такая уж она и странная, - улыбнувшись, перебил ее Сэм. - Я бывал тут раньше. И не забывай, что я - твой гид! - Но ведь ты только что вернулся из Женевы, где тебе, судя по всему, досталось... - Ничего страшного: я же выжил. - И сейчас кто-то отчаянно разыскивает тебя... - Что значит - отчаянно? Я не знаю никого, кто был бы столь отчаявшимся. - Ради Бога, перестань! - Женщина, застегивая воротник, потянула за него. - Такие вещи действуют мне на нервы. - Почему? - Да просто потому, что у меня развито чувство ответственности! |
|
|