"Сельма Лагерлеф. Шарлотта Левеншельд" - читать интересную книгу автораисчезли. Он забыл их, как забывают сон.
- Я уже просил Анну Сверд стать моей женой,- нерешительно пробормотал он. - Ах, Карл-Артур, ты мог бы все уладить, если бы только захотел. Ведь с нею ты был помолвлен всего лишь одну ночь. Она произнесла эти слова боязливо и умоляюще. Его невольно влекло к ней все ближе и ближе. Любовь, которую излучало все ее существо, была сильна и неодолима. Внезапно она обвила его руками. - Я ничего, ничего не требую. Только не гони меня от себя. Он все еще колебался. Он никак не мог поверить, что она совершенно покорилась ему. - Но тебе придется позволить мне идти своим путем. - Ты будешь истинным пастырем, Карл-Артур. Ты научишь людей идти по стопам божьим, а я стану помогать тебе в твоих трудах. Она говорила тоном искреннего, горячего убеждения, и он наконец поверил ей. Он понял, что долгая борьба между ними, длившаяся целых пять лет, окончена. И он вышел из нее победителем. Он мог теперь отбросить все сомнения. Он наклонился к ней, чтобы поцелуем скрепить их новый союз, но в эту минуту отворилась дверь, ведущая из прихожей. Шарлотта стояла лицом к двери. Бурный испуг вдруг отобразился на ее лице. Карл-Артур быстро обернулся и увидел, что на пороге стоит служанка, держа в руках букет цветов. - Эти цветы от заводчика из Озерной Дачи,- сказала девушка.- Их принес благодарность. - Тут какая-то ошибка,- сказала Шарлотта.- С чего это заводчик из Озерной Дачи станет посылать мне цветы? Ступай, Альма, и верни букет садовнику. Карл-Артур прислушивался к этому обмену репликами с величайшим вниманием. Этот букет будет как бы проверкой. Сейчас он все узнает. - Так ведь садовник ясно сказал, что цветы для барышни,- упорствовала служанка, которая никак не могла понять, отчего бы барышне и не взять несколько цветков. - Ну хорошо, положи их вон туда,- проговорила Шарлотта, указав рукой на стол. Карл-Артур тяжело перевел дух. Стало быть, она все-таки взяла цветы. Теперь ему все ясно. Когда девушка вышла и Шарлотта обернулась к Карлу-Артуру, у него больше и в мыслях не было целовать ее. К счастью, предостережение подоспело вовремя. - Я полагаю, тебе, Шарлотта, не терпится пойти к садовнику, чтобы передать с ним благодарность,- сказал он. И с учтивым поклоном, в который он вложил всю иронию, на которую только был способен, Карл-Артур покинул комнату. III Шарлотта не бросилась за ним вдогонку. Чувство бессилия охватило ее. Не |
|
|