"Сельма Лагерлеф. Сага о Йёсте Берлинге" - читать интересную книгу авторапальцем о палец не ударил, чтобы помочь майорше.
О, зачем она посадила кавалеров за отдельный стол, в углу, в запечье! Ночные мысли вновь пробуждаются в их умах, лица их пылают гневом, ничуть не меньшим, нежели гнев самого майора. Неумолимые и жестокие, они отвечают молчанием на ее мольбы. Разве все, чему они стали свидетелями, не подкрепляет их ночные видения? - Ясно, она не возобновила контракт, - бормочет один из кавалеров. - Убирайся ко всем чертям, старая троллиха! - кричит другой. - По правде говоря, это мы должны выгнать тебя за ворота! - Дурни! - кричит кавалерам дряхлый и слабый дядюшка Эберхард. - Разве вы не понимаете, что все это - дело рук Синтрама?! - Конечно, понимаем, конечно, знаем, - отвечает патрон Юлиус, - ну и что из того? Разве это может быть неправдой? Разве Синтрам не выполняет волю нечистого? Разве они не заодно? - Ступай, Эберхард, ступай и помоги ей, - издеваются над стариком кавалеры. - Ты ведь не веришь в ад. Иди же, иди! А Йёста Берлинг стоит неподвижно, не проронив ни слова, не шелохнувшись. Нет, от этого грозного, бормочущего, спорющего кавалерского фланга майорше нечего ждать помощи! Тогда она снова отступает к дверям и поднимает к глазам стиснутые руки. - Пусть тебя выгонят, как ты выгнала меня! - кричит она в горькой скорби самой себе. - Пусть проселочная дорога станет твоим домом, а сноп соломы - постелью! - Запомните вы все, все те, кто позволяет мне ныне пасть! Запомните, скоро придет и ваш час! Ныне вы рассеетесь по свету, а дома ваши будут зиять пустотой. Как вам выстоять, если я не смогу вам помочь? Берегись ты, Мельхиор Синклер! Рука у тебя тяжелая, и ты дашь ей волю! Жена твоя это знает! И ты, пастор из Брубю, близок час расплаты за твои грехи! А ты, капитанша Уггла, приглядывай за своим домом, его ждет нищета! Вы же, юные красавицы, Элисабет Дона, Марианна Синклер, Анна Шернхёк, не думайте, что я единственная, кому придется бежать из своего дома! Берегитесь и вы, кавалеры. Скоро грянет буря и сметет вас всех с лица земли, ваше время истекло, оно в самом деле истекло. Не себя мне жаль, мне жаль вас, ибо буря пронесется над вашими головами, а кто из вас выстоит, если паду я? А главное - сердце мое стонет от жалости к беднякам. Кто даст им работу, когда я уйду? Майорша отворяет двери, но тут поднимает голову капитан Кристиан, он говорит: - Сколько времени лежать мне у твоих ног, Маргарета Сельсинг? Ты не желаешь простить меня, чтобы я мог восстать и биться за тебя? Майорше приходится выдержать жестокую борьбу с собой; но она понимает, что, если простит его, он восстанет и начнет драться с ее мужем; и человек, столь преданно любивший ее целых сорок лет, превратится в убийцу. - Неужели я должна простить тебя? - спрашивает майорша. - Разве не ты виноват во всех моих бедах, Кристиан Берг? Ступай к кавалерам и радуйся делу рук своих! И вот майорша уходит. Уходит спокойно, оставляя всех в ужасе. Она пала, |
|
|