"Эдит Лэйтон. Знатный повеса " - читать интересную книгу автора

двери.
- Извините, не могли бы вы позвать кучера Брикстонов? Моя кузина
оставила шаль в экипаже.
- Конечно, мисс, - ответил тот, кланяясь, и дал поручение второму
лакею.
Бриджет ждала, пока они отправят мальчика-слугу разыскивать кучера. Оба
лакея вопросительно посмотрели на нее.
- Пожалуй, я подожду здесь.
- В этом нет нужды, мисс. Мы будем рады принести вам вашу шаль.
- Я... видите ли... - начала Бриджет. - В общем, так распорядились. Мне
велено дождаться нашего кучера.
Лакеи быстро обменялись сочувственными взглядами. Это не было для нее
чем-то новым. Поэтому, подняв подбородок, девушка сделала вид, что ничего не
замечает.
- Мисс, не желаете ли присесть, если уж хотите ждать? - предложил
слуга, указывая на боковую нишу.
Сама Бриджет вряд ли заметила бы стул в нише, рядом с мраморной
колонной, поддерживающей свод.
- Как раз то, что нужно, - сказала она. - Благодарю вас.
Бриджет тихо вздохнула. Как странно устроен мир. Она не возражала бы
поболтать с этими лакеями, но их работа в том и состояла, чтобы не лезть
другим на глаза.
"Ну что ж, - сказала она себе, откидываясь на спинку плетеного стула, -
не самое худшее место, где можно скоротать вечер". Хотя было немного
досадно. Она нарядилась в лучшее свое платье - голубое, с высокой талией и
темно-синими ленточками у лифа. Бриджет нервно перебирала ленточки, думая о
том, что надо бы купить другие. Может, розовые, для контраста? Нет, лучше
новые туфли. Она уже приподняла ногу и стала разглядывать далеко не новую
туфлю, как вдруг... увидела другую ногу, в блестящем черном ботинке. Бриджет
удивленно посмотрела вверх.
- Добрый вечер, - сказал виконт Синклер с кривоватой дьявольской
усмешкой, из-за которой Бриджет оказалась в этой ссылке.
- Добрый вечер, милорд, - торопливо ответила она, переводя взгляд на
свои руки, сложенные на коленях, и стараясь не думать о том, что у виконта
нет никакого намерения извиняться.
- Неужели вы настолько скверно танцуете, что непременно хотите делать
это в холле?
- Я не танцую. - Бриджет улыбнулась, сама тоги не желая.
- И не смотрите на джентльмена, когда он разговаривает с вами? Но я
человек не гордый. Я пришел спросить, не соизволите ли вы потанцевать со
мной.
Потрясенная, Бриджет подняла на него глаза. Что это? Злая шутка или
безобидная болтовня?
Его блестящие золотисто-карие глаза смотрели на нее с живым интересом.
- Я... я не могу танцевать. Но все равно спасибо. Доброго вам вечера,
милорд.
- Что значит "не могу"? - В его голосе послышалось легкое
раздражение. - Неужто не умеете? Тогда я буду рад научить вас.
- "Не могу" означает то, что я компаньонка, милорд. А компаньонки не
танцуют на балах! - ответила Бриджет.