"Эдит Лэйтон. Знатный повеса " - читать интересную книгу авторадвери.
- Извините, не могли бы вы позвать кучера Брикстонов? Моя кузина оставила шаль в экипаже. - Конечно, мисс, - ответил тот, кланяясь, и дал поручение второму лакею. Бриджет ждала, пока они отправят мальчика-слугу разыскивать кучера. Оба лакея вопросительно посмотрели на нее. - Пожалуй, я подожду здесь. - В этом нет нужды, мисс. Мы будем рады принести вам вашу шаль. - Я... видите ли... - начала Бриджет. - В общем, так распорядились. Мне велено дождаться нашего кучера. Лакеи быстро обменялись сочувственными взглядами. Это не было для нее чем-то новым. Поэтому, подняв подбородок, девушка сделала вид, что ничего не замечает. - Мисс, не желаете ли присесть, если уж хотите ждать? - предложил слуга, указывая на боковую нишу. Сама Бриджет вряд ли заметила бы стул в нише, рядом с мраморной колонной, поддерживающей свод. - Как раз то, что нужно, - сказала она. - Благодарю вас. Бриджет тихо вздохнула. Как странно устроен мир. Она не возражала бы поболтать с этими лакеями, но их работа в том и состояла, чтобы не лезть другим на глаза. "Ну что ж, - сказала она себе, откидываясь на спинку плетеного стула, - не самое худшее место, где можно скоротать вечер". Хотя было немного досадно. Она нарядилась в лучшее свое платье - голубое, с высокой талией и том, что надо бы купить другие. Может, розовые, для контраста? Нет, лучше новые туфли. Она уже приподняла ногу и стала разглядывать далеко не новую туфлю, как вдруг... увидела другую ногу, в блестящем черном ботинке. Бриджет удивленно посмотрела вверх. - Добрый вечер, - сказал виконт Синклер с кривоватой дьявольской усмешкой, из-за которой Бриджет оказалась в этой ссылке. - Добрый вечер, милорд, - торопливо ответила она, переводя взгляд на свои руки, сложенные на коленях, и стараясь не думать о том, что у виконта нет никакого намерения извиняться. - Неужели вы настолько скверно танцуете, что непременно хотите делать это в холле? - Я не танцую. - Бриджет улыбнулась, сама тоги не желая. - И не смотрите на джентльмена, когда он разговаривает с вами? Но я человек не гордый. Я пришел спросить, не соизволите ли вы потанцевать со мной. Потрясенная, Бриджет подняла на него глаза. Что это? Злая шутка или безобидная болтовня? Его блестящие золотисто-карие глаза смотрели на нее с живым интересом. - Я... я не могу танцевать. Но все равно спасибо. Доброго вам вечера, милорд. - Что значит "не могу"? - В его голосе послышалось легкое раздражение. - Неужто не умеете? Тогда я буду рад научить вас. - "Не могу" означает то, что я компаньонка, милорд. А компаньонки не танцуют на балах! - ответила Бриджет. |
|
|