"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автора

чистосердечный, звонкий смех, к которому с удовольствием присоединился бы
мужчина. И это не единственное, что охотно разделил бы и он сам, подумал
Лиланд, заметив, как дрогнула от смеха высокая грудь Дейзи. Нет смысла
говорить, что на ней слишком смелое платье, угрюмо отметил он про себя.
Теперь все женщины носят такие платья, сшитые из тонкой ткани, с низким
вырезом и высокой талией, что заостряет внимание на груди. Впрочем, грудь
этой женщины не нуждается в том, чтобы ее подчеркивали.
Несмотря на женственность всех ее форм, она была стройной и гибкой.
Изящными и грациозными были ее руки. И шея. Лиланд замечал такие вещи. В
данном случае он увидел все, стараясь отыскать у Дейзи хоть один недостаток,
Пожалуй, единственное, что его не устраивало, - это неподобающее увлечение
Дейзи мужчиной вдвое старше ее.
Что еще можно сказать о ее наружности? У нее чистая кожа, длинные
ресницы, прелестные мочки ушей. И волосы совсем иные, чем у брюнеток, до
безумия модных в этом сезоне. Дейзи не наделена классической красотой, но
она чем-то напоминает ему изображение Венеры, стоящей в морской раковине на
гребне волны, - он видел однажды эту картину. Но для античной богини Дейзи
чересчур миниатюрна и пикантна.
Чего ради она так цепляется за рукав Джеффа, с жадностью ловит каждое
произнесенное им слово, радуется любой его шутке, и делает печальное лицо,
едва он заговорит о чем-нибудь серьезном? Она смотрит на него выжидательно,
стоит ему просто кашлянуть. Существует ли предел внимания для увлеченного
слушателя? Сама Сара Сиддонс не могла бы удержать зрителей в таком
напряжении, с каким Дейзи внимает графу, когда он всего-навсего просит лакея
переменить ему вилку.
Граф Эгремонт - очень хороший и великодушный человек, он не утратил с
годами внешнего обаяния и прекрасно держится для мужчины своего возраста.
Но, тем не менее, он не относится к тому типу, который заставляет сердце
женщины биться быстрее. Графа никак нельзя назвать неотразимым или
соблазнительным. Его значительное состояние заменяет ему оба этих качества.
Возможно ли, что вдова Таннера именно поэтому ведет себя по отношению к нему
так, словно он единственный мужчина за столом, в комнате и даже во всей
Англии? А ведь она говорила, что богата теперь. Надо бы поинтересоваться
этим, провести некое расследование.
Лиланд мельком взглянул на Даффида: замечает ли тот происходящее?
Но Даффид как раз в эту минуту рассмеялся чему-то сказанному Дейзи.
Лиланд вздохнул. Она общительна и настолько красноречива, что могла бы
затмить уж не меньше трех леди, окончивших самую престижную школу. Даже
трудно поверить, что она была осуждена как преступница и отбыла свой срок.
Но в тюрьме побывали и Даффид с графом, хоть и по ложному обвинению. Лиланд
сомневался, что Дейзи по уши влюблена в Джеффа. Казалось, она сильно
переигрывает. Себя он не считал законченным тупицей, но даже самые
остроумные его замечания не встречали и вполовину такого одобрительного
приема, как самые банальные изречения графа.
- Скажите, миссис Таннер, каковы ваши планы теперь, когда вы вернулись
в Англию? - спросил он, воспользовавшись короткой паузой в разговоре.
Все повернули головы к нему, так как слова его прозвучали с неожиданной
для него самого резкостью. Улыбка исчезла с лица Дейзи, когда она посмотрела
на Лиланда через стол.
- Я бы сказал, - продолжил Лиланд, нарочито растягивая слова, дабы