"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автора

- Вообще-то лишние вопросы ни к чему, - заговорила она, - но иногда
наступает час, когда нельзя их не задать. Доступны ли были бы ей такие вещи,
если бы она не покидала Англию?
Ответом виконтессе было общее молчание. Лиланд прищурился и поджал
губы.
Его мать отнюдь не выглядела обеспокоенной.
- Я спрашиваю, - продолжала она, - потому что хочу поберечь чувства
миссис Таннер, а не ранить их. Я понимаю, что Лондон - один из лучших
городов мира для приезжих, он может предложить немало развлечений и
удовольствий. Но есть в этом городе привлекательные места, в которых вправе
появиться лишь человек, обладающий необходимыми достоинствами и
преимуществами.
- Или ловкий притворщик, который умеет соответственно одеться и
говорить, подражая леди или джентльмену, - добавил Лиланд.
- Я проделывал такие штуки много раз, - подхватил Даффид. - И вы это
отлично знаете, миледи.
- Да, я знаю, - сказала виконтесса. - Каким еще способом может лакей
сбежать с дочерью герцога, а ревнивая любовница увидеть вблизи жену своего
возлюбленного? Но я полагаю, что такую очаровательную женщину, как миссис
Таннер, вряд ли устроит роль инкогнито, особенно когда она опирается на руку
графа Эгремонта. Могут, знаете ли, пойти сплетни, нежелательная болтовня.
Слушая это, все ошеломленно молчали. Подобные вещи просто неприлично
говорить в присутствии любой молодой женщины, которая могла бы происходить
из знатной семьи, пусть и была вдовой. И Дейзи тоже это понимала.
- Пусть злословят и говорят все, что угодно, миледи, - промолвила
Дейзи, отпустив руку графа и отступив от него на шаг. - Я могла бы дать
подходящий повод для пересудов. Я была, - она с нажимом произнесла последнее
слово, - узницей в Ботани-Бей, отправленной туда за преступления своего
отца. Но такого рода сплетни оказались бы несвежими, утратившими остроту,
проще сказать, затхлыми. Мой папа, сэр Ричард Серл, был одним из последних
потомков старинной фамилии суссекских Серлов. Все знали, что он много раз
охотился в чужих угодьях без разрешения хозяев. Об этом говорил весь наш
маленький городок. У папы не было ни гроша за душой. Он проиграл и промотал
остатки фамильного достояния, потерял всех друзей и приобрел много врагов,
стал позором всей округи. Его нельзя было просто повесить, понимаете?
Повесить за кражу, как поступили бы с любым простолюдином. В благородном
происхождении есть свои преимущества. Но от него хотели избавиться и потому
выслали, а меня вместе с ним. Вышло так, что он отправился куда дальше, чем
предполагалось, потому что умер еще до того, как попал в Ботани-Бей. Но до
этого никому, кроме меня, не было дела.
Дейзи беспомощно пожала плечами. Сумерки сгущались, быть может, потому
она в своем великолепном наряде выглядела такой потерянной и беззащитной.
Граф взял маленькую, затянутую в перчатку руку Дейзи и поднес к губам.
- То, что вы понесли наказание, было самым тяжким преступлением, -
сказал он.
Дейзи, очаровательная в своем смущении, потупила глаза.
- Вот и конец делу, - обращаясь к Лиланду, пробурчал Даффид. - Только
попробуй затронуть честь спутницы благородного джентльмена, и он не
раздумывая женится на ней.
- Но не этот великодушный граф, особенно если спутница не такова, какой