"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автора

граф начал верить таким вашим утверждениям?
При свете лампиона цвет его глаз казался похожим на тот, какой
появляется на небе, когда день переходит в ночь. Но взгляд Лиланда был
теплым, человечным и словно бы проникал в душу Дейзи.
Она вздрогнула, внезапно ощутив, что ей хочется отдаться этому
покоряющему теплу, и поспешила напомнить себе, что перед ней мужчина, не
лучше тех, кого она знала, а может, и хуже, поскольку он вынудил ее забыть
об этом, пусть и не надолго.
- Джефф меня знает, - сказала она, опуская глаза. - Я не пытаюсь
обмануть его. Да и не смогла бы. Если он считает меня леди, это
замечательно. Постараюсь оправдать его мнение.
- Дело не в старании. И не в наружности или манерах, - возразил
Лиланд. - Честь, совесть и сердце - вот что имеет первостепенное значение
для леди и джентльменов. Но в так называемом высшем обществе это всего лишь
слова, не более. Моя собственная мама, которая, к счастью, слишком занята,
чтобы вмешиваться в нашу жизнь, мнит себя леди самого высшего сорта. Но она
ошибается, до этого ей далеко. Джефф - джентльмен не только по рождению. А
вы леди, даже если не рождены для титула.
- А вы? - спросила Дейзи, невольно поднимая на него глаза - она не
смогла удержаться от этого.
- Ах, я? - Лиланд, кажется, удивился вопросу. Улыбка его сделалась
печальной. - Право, не знаю. Стремлюсь быть джентльменом. В самом деле. Но
знать не могу. Даст Бог, вы скажете мне об этом, когда поближе познакомитесь
со мной. А это случится, миссис Таннер, я уверен.
Дейзи не поняла, что это - обещание или угроза. И вопреки всему, что
она задумывала, чувствовала и знала, была напугана и приняла слова виконта
как вызов.

Глава 8

- Ну как, вы готовы идти любоваться фейерверком? - спросил у Дейзи
граф, вернувшись к их столику.
- Идти?
Дейзи взмахнула ресницами и повернула голову, отводя глаза от упорного,
застывшего взгляда виконта. Щеки у нее вспыхнули. Слова Джеффа вывели ее из
состояния странной завороженности, и Дейзи вдруг почувствовала себя так,
словно ее поймали на чем-то недозволенном.
- Ах да. - Она подхватила свою шаль и вскочила со стула с такой
поспешностью, словно он под ней загорелся. - Но почему идти?
- Потому что, хотя фейерверки можно увидеть и отсюда, они гораздо
эффектнее, если их наблюдать с другого места, - пояснил граф. - Я не хотел
слишком торопить вас, но встретил Даффида, и он сказал, что направляется
сюда немедленно. Нам, кстати, надо подождать вашу компаньонку. Ведь ей пора
бы уже вернуться, как вам кажется?
- Как же это глупо с моей стороны! - воскликнула Дейзи. - Разумеется,
пора! Она ушла в дамскую комнату, я не знаю, где это, и до сих пор не
вернулась, а я и не заметила. Закорми собаку получше, и она забудет про
улицы, - пробормотала она последнюю фразу себе под нос и снова заговорила в
полный голос: - Женщине никак не следует ходить где бы то ни было в одиночку
в такое позднее время. Тем более такому хрупкому созданию, как Хелена. И о