"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автора

продолжала она, пытаясь собраться с мыслями, - иногда человек навсегда
привыкает к имени, которым его стали называть случайно. Смешно, однако так
бывает. Даже мой отец забыл, что Дейзи не мое настоящее имя. Много позже я
поинтересовалась, не будет ли мой брак считаться незаконным из-за того, что
при крещении мне дали другое имя, но мировой судья заверил меня, что ничего
подобного, ведь все знают меня как Дейзи. - Она вздохнула. - Выходит, что,
если ты достаточно долго называешь себя каким-то именем, оно остается с
тобой.
Лиланд заметил, что воспоминания о прошлом опечалили Дейзи.
- О да, - заговорил он, - вы правы. Если я, например, займусь
исключительно делами благотворительности и стану вносить пожертвования в
монастыри, за мной все равно останется репутация повесы... Нет-нет, на самом
деле я вовсе не намерен заниматься такими делами, - произнес он с выражением
комического ужаса, желая снова вызвать улыбку на лице у Дейзи. - Мое ранение
не напугало меня до такой степени. Понадобился бы, по меньшей мере, удар
топором, а не ножом, чтобы довести меня до полного покаяния.
Она и в самом деле улыбнулась, и Лиланд ответил ей теплой, искренней
улыбкой. Взгляды их встретились, обоим стало ясно, что шутка понята и
оценена по достоинству. Для Дейзи то был момент глубоко личного
взаимопонимания, она не испытывала этого чувства, с тех пор как была еще
совсем юной девушкой и могла в случае необходимости говорить с лучшей
подругой на этом тайном, безмолвном языке. Когда она осознала это секундой
позже, глаза ее широко раскрылись от волнения.
Что за человек этот мужчина? Его никак нельзя назвать красивым, о нет,
однако Дейзи чем дальше, тем больше завораживали его загадочные взгляды
исподтишка. Она провела много лет в местах, где женщины составляли
меньшинство населения, и полагала, что видела и знала мужчин во всем их
разнообразии, но таких, как Лиланд, не встретила ни разу. Манерный, порой
почти жеманный, но вместе с тем веселый и полный какой-то умной злости.
Говорит так же легко, как двигается, и кажется, ничего не принимает всерьез,
кроме моды. Но при всем том он сильный и мужественный.
Вероятно, все дело в несходстве между ним и мужчинами, которых она
знавала прежде. Дейзи надеялась, что со временем, когда она сведет
знакомство с другими людьми такого склада, то и к виконту станет относиться
благодушно, а не с той странной смесью удовольствия и беспокойства, которая
возникает у нее от каждого его взгляда. Как, например, сейчас, когда он
наблюдает за ней с невеселой усмешкой и даже состраданием.
Лиланд отвернулся, и у Дейзи стало легче на душе.
- Ну как, есть какие-нибудь новые соображения насчет моего
противника? - спросил он у графа.
- Нет. А у вас?
- Никаких, - сказал Лиланд. - Я горжусь своими врагами. В конце концов,
не только те, с кем ты дружишь, служат мерилом твоей оценки в глазах
окружающих. Враги у меня, скажу вам, тоже высший класс. - Едва стих
вызванный его словами общий смех, Лиланд продолжал: - Во всяком случае,
враги мои чистосердечны, и никто из них не стал бы платить наемному убийце.
Чем больше я думаю об этом происшествии, тем больше склоняюсь к тому, что
это несчастный случай. В Лондоне полным-полно воров, и далеко не все они
мастера своего дела. Но, Дейзи, - снова обратился он к ней, глядя ей в глаза
твердо и серьезно, - прошу вас, будьте очень осторожны. По крайней мере, до