"Эдит Лэйтон. Как соблазнить невесту " - читать интересную книгу автора

что не упускайте ни одной возможности.
Дейзи огляделась по сторонам. Людей было великое множество: они
двигались по лестницам, сидели в креслах, собирались группами, которые
постоянно обновлялись. Мужчины одеты в черное, синее, коричневое, серое,
лишь у некоторых строгую картину оживлял красный жилет. Дейзи удивило, что
среди них очень мало денди, законодателей модного стиля и просто щеголей.
Она почему-то ожидала, что на приеме джентльмены именно такого типа
составляют большинство. Однако значительную часть гостей мужского пола
представляли люди немолодые и одетые старомодно.
Дейзи также предполагала, что увидит целые стада молодых женщин, одетых
в белое, как полагается леди, проводящим свой первый сезон в городе, и
раздумывала, сможет ли найти с кем-то из них общий язык, поскольку она не
намного старше. Но увидела она всего нескольких молодых девиц самого унылого
облика. Зато было очень много дам среднего возраста в платьях всех цветов
радуги. У многих в волосах торчали большие перья, которые раскачивались
вверх-вниз, пока дамы разговаривали друг с другом, напоминая при этом
фантастических птиц, что-то клюющих. А как они говорили!
Было нестерпимо, буквально нечем дышать, и так шумно, что просто
оглохнуть можно.
Дейзи вежливо покивала каждому, с кем ее знакомили, однако никто из них
не проявил к ней интереса. Все съехались сюда только ради того, чтобы
посмотреть на графа. Он был немедленно оттеснен в угол двумя пожилыми
джентльменами, которые принялись расспрашивать его о самочувствии и о
прочем, столь же занимательном. Затем его поприветствовала пожилая чета;
супруги наперебой рассказывали Джеффу истории о своем сыне, которого он
будто бы знал еще малышом. Далее появились уже три джентльмена, друзья
школьных лет графа; они осведомились, останется ли он еще в Лондоне или
предпочтет приехать к ним в гости в их загородные имения.
Дейзи оказалась в полном одиночестве; она стояла в сторонке и не знала,
чем занять себя. Походить по дому виконтессы и полюбоваться его убранством
было почти невозможно из-за обилия гостей, между которыми пришлось бы
протискиваться. Ей оставалось разглядывать потолки, богато украшенные
лепниной, позолоченные и очень высокие. Если все это и есть празднество в
духе светского общества, решила Дейзи, то она бы предпочла кружку пенистого
пива, выпитую с веселыми друзьями на пляже, как бывало в колонии.
Хелена затерялась в толпе; Дейзи увидела ее на секунду, потом
компаньонка снова исчезла. Дейзи стояла на прежнем месте, делала вид, что ей
все интересно, и улыбалась до тех пор, пока у нее щеки не заболели, и не
закружилась голова.
- Они наконец открыли дверь на террасу, - сказал Лиланд, появляясь из
толпы и подходя к Дейзи. - Идемте туда.
Дейзи явно колебалась.
- Я вижу, что вы нуждаетесь в глотке свежего воздуха, - продолжал он. -
Понимаю, что вам хочется произвести сенсацию, но хлопнуться в обморок во
время приема - это такая банальщина!
Дейзи вспыхнула, но оперлась на его руку и позволила Лиланду увести
себя.
- А где Хелена? - спросила она.
- Ее переманила к себе на службу моя мать. Или ее украли цыгане... Не
имею ни малейшего представления. Где бы она ни была, ей ничто не угрожает.