"Луис Ламур. К далеким голубым горам" - читать интересную книгу автораЛуис ЛАМУР
Library Г. Любавина: [email protected] К ДАЛЕКИМ ГОЛУБЫМ ГОРАМ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru # Глава первая Мой конь, славная животина, замер неподвижно и поставил уши стрелкой, прислушиваясь; я тоже. Когда у человека есть враги, невредно ему остерегаться, и я, Барнабас Сэкетт, рожденный в Фенладе - болотном крае - и лишь недавно вернувшийся из-за моря, имел врагов, которых не знал. Моя черная шляпа с пером и черный плащ таяли в черноте ночи, не образуя на ней силуэта, который могли бы уловить чужие глаза. И когда я ожидал в темноте, прислушиваясь, выдать меня мог лишь блеск отраженного света на обнаженном клинке. Кто-то был в лесу недалеко от меня, не знаю, зверь, человек ли - а в Дьяволы и демоны меня не беспокоили, но повсюду хватало людей с клинками столь же острыми, как и мой, людей с большой дороги, ночных тварей, имевших манеру залечь в засаду и дожидаться любого случайного путника, едущего в одиночку... к своей смерти, если дело сложится по их воле. Но болота меня неплохо натренировали, ибо мы, ребята из Фенов, приучены знать все, что творится вокруг. Мы там все охотники и рыболовы, а некоторые заодно и контрабандисты, хоть я сам не из таких. Но все мы ходим своими потайными путями, во тьме или при свете, и каждый малейший звук знаем на слух. Да и блуждания по лесам Земли Рэли (Рэли Уолтер (ок. 1552 - 1618) - английский мореплаватель, пират, поэт, один из руководителей разгрома "Непобедимой Армады", фаворит Елизаветы I; пытался организовать колонию в Северной Америке (здесь и далее примечания переводчика).) среди краснокожих индейцев не позволили моим чувствам притупиться. Кто-то таился во тьме - как и я. Острие моей шпаги чуть приподнялось в ожидании нападения. Ничего, те, кто дожидаются возможность напасть на меня, - всего лишь люди, из которых может течь кровь, - как и я. Но из темноты донесся не шум нападения, а голос: - А-а, ты осторожен, паренек, и мне это нравится в людях. Стой спокойно, Барнабас, я не скрещу с тобой клинка. Я приготовил для тебя слова, а не кровь. - Ну тогда говори, и будь проклят! Если слов не хватит, то мой клинок - вот он! Так ты, слышу, произнес мое имя? |
|
|