"Лао Цзы. Дао-Дэ-Цзин (поэтический перевод)" - читать интересную книгу автора


Когда б о Дао все молчали...
Свою Природу б не познали...

((()))
Зачем наш ум пытается объять
Все то, что необъятным называют?
Затем, что шум прибоя не отнять
У вод Вселенских, что миры рождают...

В них каждый звук творит Любовь сердец
Слияньем и синхронным отторженьем
Того, что создал высший наш Творец
Во Времени, Пространстве и Движенье...
ПЛАТЬЕ ОТ ЛАО - ЦЗЫ

Без улыбки Лао - цзы
Жизнь казалась бы мне кручей
Или тучею плакучей,
Где рыдают все глупцы...

Но великие собратья,
В сонме древних мудрецов,
В дивных мантиях отцов
Дарят мне... отрез на платье...

Я, конечно же, беру,
И нисколько не смущаюсь,
Потому, как улыбаюсь,
Да и шить чуть - чуть могу...

И крою по Лао - цзы:
Словно, в малом государстве
Петухи поют о царстве,
Где не сходятся концы...

Лай собак соседских слышен...
Но предел своей страны
Не покинут те умы,
Что достигли... Дух возвышен...

Он рождает Радость Жизни
В путешествиях ума,
Узелкового письма,
И в обычной чудо - мысли...
Вот и платье - просто диво!
И практично, и красиво...
МЕЛОДИИ по ДАО ДЭ ЦЗИН