"Лао Цзы. Дао-Дэ-Цзин (поэтический перевод)" - читать интересную книгу автора

Нить бесконечности. Все звенья безупречны.


7
...Все звенья безупречны.
Земля и Небо долговечны потому,
Что существуют и дают не для себя,
И, значит, могут жить воистину любя
Все долговечное. Сердечное "дарю"!

Мудрец себя поставил после всех других.
Но в бесконечности времен кольцо сомкнулось.
Последний первым стал. Так все перевернулось
Волшебным Зеркалом в мирах уже иных.

Пренебрегающий собой бессмертным стал...
И, растворившись в Дао, сам он Дао стал...


8
...сам он Дао стал.
Подобна воде добродетель, что свыше.
Собою даря, не сражается даже.
Течет неустанно туда, где пониже,
Похожа на Дао, безмолвная также...

И тот, кто в себе добродетель несет,
С людьми дружелюбен, он следует Знанью,
Что внутренним смыслом полно, пониманью.
Он время и место для дела учтет!

Он словно вода, без сражений деяет.
И, значит, ошибок уже не свершает...


9
... ошибок уже не свершает...
Зачем устремляться к тому, чтоб наполнить
Хоть что-либо? Лучше недеяние помнить!

Коль острым стучать - острота притупится.
Коль злато кто копит - стеречь утомится.

Коль знатный кичливость свою проявляет,
То сам и беду на себя навлекает.

Коль дело закончено - сам устранись.
И Дао Закону умом подчинись.