"Лао Цзы. Дао-Дэ-Цзин (поэтический перевод)" - читать интересную книгу автораА, коль не дорожить, то нет ненастья.
Служить самоотверженно - вот счастье, Достойное гуманнейших людей. 14 ...гуманнейших идей. Смотрю на Него, но как бы не вижу. Зову невидимкой Его. И слушаю вдумчиво, но и не слышу. Неслышимо слухом Оно... Пытаюсь схватить, а Оно ускользает. Мельчайшим Его назову. Не надо стремиться узнать... Не узнает Никто Его в этом миру. Нельзя бесконечное именовать, Вернется в небытие все. Как форму вне формы никак не узнать, Неясно, туманно Оно. За древнее Дао умом я держусь, Встречаюсь, не видя лица. И следую следом во след мудреца: 15 ... к принципу Дао стремлюсь. А древний мудрец знал тончайшие в мире, Мельчайшие вещи и звуки в эфире. Другим же неведома их глубина, А я опишу, хоть неполны слова... Их робость - как будто по тонкому льду Идут изначально со светом во тьму... Как будто боялись ближайших они - Вот так осторожно во времени шли. И были подобными мутной воде Для глаз любопытных, а чувства - в узде. Из грязного чистое делать могли, Желали немногого - в Дао все дни. 16 ...Дао в дали... Возвращение к началу называется покоем. Беспристрастным сердце сделай, |
|
|