"Дж.Лэрд. Пришелец из Великой Пустоты (Цикл "Ричард Блейд", странствие 14)" - читать интересную книгу автора

никто не собирался. Со всеми мыслимыми предосторожностями его подняли и
внесли в один из вертолетов; севшие справа и слева на откидные сидения
солдаты тщательно пристегнули пленника страховочными ремнями. Пока Блейда
волоком тащили к машине, разведчик успел заметить, что вниз, на дно
воронки спускается с десяток солдат, выставив перед собой какие-то длинные
металлические штанги, очень смахивавшие на обычные миноискатели. Вся
операция вряд ли заняла более пяти минут.
Моторы вновь взвыли, лопасти с новыми силами загребли воздух; машины
одна за другой стали отрываться от земли. Только теперь десантники
позволили себе снять шлемы. На Блейда со страхом и ненавистью смотрело
десять пар глаз. В каждой из них разведчик читал свой смертный приговор -
эти бравые ребята мигом вышвырнули его из вертолета, если бы только
посмели. Однако в кабине оказался еще и одиннадцатый, которого разведчик
про себя назвал "лейтенантом": крепкий, кряжистый парень лет тридцати, с
загорелым лицом и глубоким, отталкивающим багровым рваным шрамом на левой
щеке. В глазах "лейтенанта" крылась такая же ненависть, что и у всех его
подчиненных; но за этой ненавистью проглядывало и что-то еще, некое
понимание этой дикой ситуации, которое и позволяло ему сдерживать своих
людей от немедленной и кровавой расправы с чужаком.
- Ну, хорошо, вы меня захватили, - начал Блейд как можно более
небрежным тоном. - Не знаю правда, зачем я вам сдался, почтенные... Но что
же дальше? Меня в чем-то обвиняют?
В ответ раздалось глухое негодующее ворчание. Ричард готов был
поклясться, что значит оно примерно следующее: "да что же он, гад, над
нами издевается, что ли?!" Слова Блейда, несомненно, оказались никак не
теми, что от него ждали.
- Кто раскроет пасть, языки повырываю, - негромко, но очень
выразительно произнес "лейтенант" и его угроза тотчас возымела действие -
ропот прекратился. Правда, двое "сержантов" опустили глаза последними и не
без недовольной жестикуляции. Ответ последовал немедленно. - Клин и
Фарант, завтра вместо отпуска отправитесь на полигон крахортов. Доложите
сад-джу-чисбею, что я велю ему прогнать вас по программе третьей степени.
- "Лейтенант" спокойно откинулся, опершись спиной на стену кабины. Из
ручки его кресла поднялось нечто вроде крошечной клавиатуры с небольшим
экранчиком; озабочено морща лоб и шевеля губами, командир десантников
принялся набирать последовательность каких-то символов. Блейд невольно
удивился - если тут все так похоже на Землю, почему пленившие его не
доложили куда следует по рации? Для чего здесь этот калькулятор?
Окружавшие его солдаты не расслаблялись ни на одно мгновение.
Многочисленные стволы были по-прежнему направлены на Блейда и разведчик
понимал, что одно его неосторожное движение - и автоматы изрыгнут огонь.
Самым разумным сейчас представлялось подождать. Он, Блейд, кому-то здесь
явно очень нужен - что ж, послушаем, что они смогут нам сказать... Полет
проходил однообразно. Блейда посадили так, что разведчик мог видеть только
верх стен и потолок кабины, квадратные же иллюминаторы располагались ниже.
Ричарду оставалось только ждать - да еще размышлять о том, почему же этот
мир оказался так хорошо подготовлен к его, Блейда, появлению? Эта загадка
упорно не давала покоя; можно было подумать, что неведомые устройства на
этой планете засекли перенос его бренной плоти сквозь океаны пространств,
команда своевременно поступила по инстанциям и группа захвата оказалась на