"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу авторабортов стали разворачиваться веера весел, "Ураган" ощутимо вздрогнул и
ускорил ход. Остальные суда потянулись за ним. На веслах везде сидели альбаги да хасты - для них, потомственных пиратов, гребля была делом привычным. Заботливый Джеф сбегал на камбуз и притащил хозяину завтрак. Пережевывая солонину, странник повернулся к Маку и буркнул: - Следи за холмами! Должен быть знак - столб дыма. Скрим предупреждал в письме. Ты, почтенный, - он кивнул Санкрайе, - передай распоряжение: галерам с ситалла и стрелками выходить на линию справа от флагмана, затем пристраиваться кораблям с тяжелой пехотой и катафрактами, последними идут альбагские суда. Грузовые транспорты с Огненосцами пусть держатся сзади. - Не пора ли спускать паруса? - осторожно напомнил кормчий. - Перестраиваться лучше на веслах... да и до берега уже близко. - Тебе видней, почтенный. Сигнальный колокол "Урагана" вновь загрохотал, оглашая пространство сериями коротких резких вскриков и долгих протяжных стонов. Паруса на кораблях поползаю вниз, весла задвигались живее - видно, на скамьи уселась свежая смена, сытая и выспавшаяся. Суда начали менять порядок: большие галеры, на которых шли ситалла со своими лошадьми, становились по правый борт флагмана, за ними - юркие гребные шхуны с легковооруженными, потом снова крупные корабли - катафрактов и тяжелой кантийской пехоты; последними, как было велено, двигалась разномастная флотилия привычных к морским трудам альбагов. Теперь весь флот - за исключением державшихся в тылу грузовых транспортов - шел к силангутским берегам широкой четырехмильной дугой. Расстояния между кораблями сократились до двухсот - Знак, мой господин! - одновременно с этим выкриком Мака раздались громкие голоса впередсмотрящих. Странник швырнул за борт недоеденный кусок солонины и уставился на берег: над холмами возносилась к голубеющим небесам мутно-серая дымная колонна. Она обозначала фронт скримова воинства, и слева от нее, к северу, находился фланг силангутцев. Туда Блейд намеревался нанести внезапный удар своими панцирными частями; конников-ситалла он хотел высадить севернее, чтобы степняки зашли в тыл противника. - Правь на десять нирратов левее сигнала! - велел он Санкрайе. - Как близко мы можем подойти к берегу? - Пока днища не заскребут по песку, господин, - пояснил навигатор-бхиот. - Сейчас отлив, а к вечеру прилив снимет корабли с мели. Удары весел стали реже, суда осторожно продвигались вперед. Впрочем, тут не было ни камней, ни рифов; открытая большая бухта с полосой песчаного пляжа, за которым начиналась трава. Идеальное место для высадки десанта! Берег был абсолютно безлюден, но Блейда это не смущало: основные силы силангутов связаны Мантулом Скримом, так что они не могли отразить нежданное нападение с моря. Вероятно, на гребнях холмов у них стояли наблюдатели, и более чем вероятно, что его флот уже замечен; но чтобы придержать восьмидесятитысячный экспедиционный корпус на этом пологом берегу, надо выставить не менее сорока-пятидесяти тысяч бойцов. Вряд ли силангуты могли позволить себе такую роскошь, когда на них надвигаются бронированные фаланги Скрима! Блейд мрачно покачал головой, предчувствуя очередную кровавую резню. Конечно, войска силангутов обречены, и он сам, как положено опытному |
|
|