"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу автора

неплохо - в любой армии всегда найдется место хорошему солдату. К тому же
Блейд не без оснований полагал, что ему крупно повезло. Этот рыжий моряк,
напросившийся в слуги, с каждой минутой нравился ему все больше и больше; он
явно был человеком информированным и мог послужить источником ценных
сведений.
По многолетнему опыту странник зная, что самым опасным в новом мире
являлся первый день. Материализовавшись в чужой реальности, он не имел
ничего - ни одежды, ни пищи, ни оружия, ни данных о сложившейся в ней
ситуации. Из всего перечисленного информация была наиболее важным фактором
для выживания, определявшим все дальнейшие действия. Куда он попал, каков
уровень местной культуры, кем надо представиться, чтобы голый чужак не
вызвал вполне обоснованных подозрений... Это походило на знакомство с
женщиной, когда от первого слова, взгляда, жеста зависит так много... Но
там, на Земле, понятие "много" вмещало любовь или неприязнь, легкий флирт
или постель; здесь же - безопасность и жизнь.
Да, ему повезло! Еще и час не прошел, а он обут, одет и вдобавок обрел
неплохого компаньона... Кажется, этот рыжий Джеф на что-то такое намекал?
Вроде ему известно, откуда пожаловал свалившийся на его голову хозяин?
Любопытно, очень любопытно... Но не надо выказывать интереса к этому, решил
Блейд; моряк разговорчив, достаточно подвести его к нужной теме, и он все
выложит сам.
- Значит, великий Фралла Куз собирается захватить земли Силангута, -
нарушил затянувшееся молчание странник, - А после этого, я полагаю, будет
править миром и жить в свое удовольствие?
- Ну-у, хозяин... - протянул рыжий Джеф. - Ты же сам знаешь, что это
не так.
Сам знаешь? Блейд нахмурился; разговор становился все интереснее.
- Не важно, что знаю я, - произнес он со значением, - сейчас мне
хочется услышать, что знаешь ты. Давай-ка, парень, пой свои песни дальше.
- Да, хозяин. Эти крабы... кантийцы, я хочу сказать... вытопчут
Силангут, а потом направятся в Бартам...
Тут мореход замолчал и уставился на Блейда, словно ожидая его реакции.
Однако лицо странника, сосредоточенно жевавшего лепешку, было непроницаемым.
- Дальше!
- Дальше - все. В Бартаме никто не бывал, но говорят, что за его
восточным пределом лежит безбрежный океан. Может, там и есть какие земли и
острова, но про то никому не ведомо. Верно, хозяин?
- Что - верно?
- Ну, про этот огромный океан, куда не добиралось ни одно судно из
наших краев?
Тут Блейд понял, в чем дело. Покончив с лепешкой, он неторопливо вытер
руки о траву и кивнул:
- Верно, Джеф. Тот океан не пересекал ни один бартамский корабль.
- А правда ли, мастер Дик, что все бартамцы - великие воины и
чародеи? - Джефайа даже рот приоткрыл от любопытства.
- И это верно, Джеф.
- А...
Блейд вытянул руку и прикрыл ладонью губы слуги. Затем, понизив голос,
он сказал:
- Теперь ты хочешь спросить, парень, не являюсь ли я бартамским