"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу автора Блейд поднял глаза на рыжебородого.
- А теперь тащи-ка еще мясного... - начал он, но тут кто-то бесцеремонно протолкался сквозь ряды зрителей и по-приятельски двинул странника кулаком в бок. - Ну и ну! - пробасил этот тип. - Вот это силища! Иди ко мне, парень, и будешь давить не кружки, а черепа! Блейд обернулся: перед ним стоял смуглый крепыш в сверкающем шлеме и железной броне с шипами на плечах, делавшей его похожим на огромного металлического краба. Глава 3 Оперевшись локтями о стойку, странник оглядел незнакомца с ног до головы. Это был явно солдат, причем непростой - панцирь и шлем его сияли, надраенные до блеска, на грудной пластине доспеха сверкал гравированный герб - морда оскалившегося тигра, а в глазах воина горел некий начальственный огонек. Лицо его казалось суровым и несколько тяжеловесным; его украшали серые глаза, тонкие губы, крупный орлиный нос и две мозоли на нижней челюсти - там, где проходил ремень шлема. - Патруль крабов! - пробормотал Джеф за спиной хозяина. - Вот так влипли! Блейд с сомнением покачал головой. Вряд ли их настиг патруль, хота стоявший перед ним воин явно был из крабов. Но у него не имелось никакого оружия, кроме длинного кинжала, зато из сумки, висевшей на наплечном ремне, этого кантийца, странник прикидывал его возможный чин и ранг - занятие не столь уж безнадежное для опытного человека, дослужившегося до полковника в армии Ее Величества. Офицер? Вероятно, нет... В чертах отсутствовала надлежащая тонкость, аристократизм, а панибратский тычок в бок отнюдь не свидетельствовал о хороших манерах. К тому же этот бравый вояка был в годах Блейда, а офицеру в возрасте за сорок полагался чин не меньше полковничьего. Однако по виду краб не тянул даже на капитана. Сержант, решил Блейд. Старый служака, отбарабанивший в армии лет двадцать пять и получивший свою долю власти. Он еще раз взглянул на сумку со свитками и перьями и уточнил про себя: сержант-вербовщик. Пожалуй, как раз то, что надо. На это умозаключение страннику потребовалось не более минуты. Предполагаемый сержант тоже не терял времени зря, одобрительно осматривая могучую фигуру Блейда и что-то прикидывая в уме; сейчас он напоминал лошадиного барышника, нежданно наткнувшегося на породистого жеребца среди табуна меринов и старых кляч. Наконец, хмыкнув, он ударил себя кулаком в грудь, отчего броня загудела колоколом, и представился: - Марл Рилат, децин армии Фраллы Куза, Отца Народа, Великого и Непобедимого. Ты кто? - его короткий толстый палец уперся в грудь Блейда. - Ричард Блейд... - он сделал почти неуловимую паузу и тут же различил шепот Джефа: "Касс!" - Касс, - повторил странник, абсолютно не представляя, что сие значит. Децин Марл Рилат был, однако, полностью удовлетворен. Скупо |
|
|