"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу автора

- В том, что все решается просто. Найми меня, и станешь моей госпожой.
- А что ты попросишь взамен?
- Только это.
Крепче обняв девушку, Блейд приник к ее губам. Они оказались не
влажными и не сухими, а упругими и свежими - такими, что оторваться от них
было тяжело. Он и не отрывался, пока Энна, задохнувшись, не оттолкнула его
голову.
- Что ты еще умеешь делать, мой новый слуга? - шепнула она,
прижавшись к его щеке своей горячей щекой.
- Очень многое. Могу любить, могу убивать.
- О! Скольких же человек ты убил, воин?
- Я не считал. Наверно, несколько сотен.
- Достойный счет для грозного Гирларла! - ее губы смеялись. - И кого
же последним?
- О нем не стоит вспоминать, моя госпожа. Так, жирная туша...
хастгасильщик...
Блейд почувствовал, как девушка вздрогнула и напряглась. Словно искра
пробежала между ними; упоминание о смерти, совсем недавней, реальной и
жестокой, будто бы вмиг превратило легкий флирт в нечто большее, серьезное,
весомое. Вероятно, Энна поняла, что с человеком, державшим ее на руках,
шутить не стоит.
- Я слышала эту историю, - ее звонкий голос вдруг обрел иные ноты,
иное звучание, казалось, флейту сменила виолончель. - Значит, ты... ты
разделался с тем хастом... Говорят, он был очень силен?
- Возможно, - странник слегка пожал плечами. - Но сердце у него
оказалось слабым. Сердце шакала, а не тигра.
- А ты - тигр?
Он негромко рассмеялся.
- Я - Гирларл!
Внезапно женщина прижалась к нему, щекоча волосами подбородок; ее
тонкая рука шевельнулась, указывая в сторону шатра, и Блейд правильно
истолковал этот жест. Не выпуская своей нежданной добычи, он обошел западное
крыло дворца, погрузившись в тень, тут не было факелов и не стояли часовые,
только в отдалении маячили коновязи и смутные контуры палаток -
принадлежавших, кажется, катафрактам. Хвоста за собой он по-прежнему не
замечал.
- Сюда, - снова чуть заметный взмах рукой. Блейд, напрягая зрение,
разглядел темную щель входа. - Там лестница, мой Гирларл... не споткнись...
не урони меня...
Мой Гирларл! Это звучало чудесно!
Он с осторожностью поднимался по ступенькам, поскрипывавшим под ногами,
вокруг сгущалась ароматная тьма, насыщенная запахами тонких благовоний,
шелковый покров слегка вибрировал под напором ночного ветра, гдето в вышине
бились, плескали флаги. Очевидно, это крыло огромного дворца было
предназначено для женщин; Блейд не слышал ни шороха, ни движения, но
полагал, что не ошибается.
Лестница кончилась; он ступил на ровный пол, заметив мерцавшую в
отдалении свечу, и внезапно что-то мягкое, пушистое коснулось его нагих
голеней. Зверек! Серый, с черными полосками, похожий на кошку... Собственно,
это и была кошка, только раза в полтора крупнее земной. Она слабо мяукнула.