"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу авторалондонского почтамта, - пообещал странник. - Но прошу вас, сэр, не надо
сразу травить объект слезогонкой... ведь при определенных обстоятельствах я могу прислать не мерзавца, а вполне порядочного человека. - А как же я их различу? - Лейтон сполз с табурета и принялся массировать поясницу обеими руками. - По их физиономиям, сэр. У одних будут лица, у других, простите, рожи и морды. Несколько мгновений его светлость обдумывал эту мысль, потом неуклюже взмахнул рукой. - Ладно, разберусь! Итак, будем считать инструктаж законченным. Сегодня у нас... - он поднял глаза вверх. - Второе ноября, - подсказал Блейд. - Да, второе... Назначим старт, скажем, на послезавтра, на четвертое. Нет возражений? Оба разведчика, старый и молодой, согласно кивнули. * * * Через два дня Ричард Блейд сел в стальное кресло под раструбом коммуникатора, так напоминавшее ему электрический стул, и отправился в путь, в свое долгое двадцать второе странствие. Он испытал все положенные муки, пока электромагнитные импульсы, проходившие сквозь его мозг, перестраивали нервную ткань - так, чтобы странник мог воспринимать иную реальность. Затем, по прошествии вечности - или одной наносекунды, - он прибыл в Ханнар. Рот его был полон праха. Мелкая сухая пыль забилась в уши, в волосы, проникла в горло и нос; она душила, не давала дышать. Казалось, он тонул в каком-то невероятном озере, засыпанном мельчайшими крупицами песка, в зыбучем омуте, который засасывал его тело в неведомые глубины. Эта бездонная яма уходила вниз, к самым корням мира, и прах, наполнявший ее, был горек. Внезапно странник почувствовал, что его переворачивают на спину; потом в лицо хлынул поток тепловатой воды. Он закашлялся, судорожно разевая рот, не в силах приподнять налитые чугунной тяжестью веки. Он еще ничего не видел и не слышал, но уже мог дышать, и каждый глоток воздуха казался райским нектаром. Чаша Святого Грааля вновь опрокинулась над ним. На сей раз вода текла тонкой струйкой, попадая в глотку, орошая запекшиеся губы. Странник начал пить: сначала глотая жидкость почти инстинктивно, как умирающий от жажды зверь; потом он понял, что кто-то впивает воду ему в рот. Он начал глотать медленнее, уже не задыхаясь от жадности и не боясь, что благодетельный источник иссякнет. Одновременно он начал ощущать свет, пробивавшийся сквозь сомкнутые веки, почувствовал запахи, расслышал какой-то монотонный гул, подобный жужжанию огромного шмеля. Свет был ярок, словно солнечные лучи били прямо ему в лицо, сочетание запахов казалось странным - на фоне аромата цветущего луга едко шибало потом. Звуки же с каждым мгновением все меньше напоминали жужжание и гул; наконец он понял, что это слова: - Х-зя-н-то-то-бой? - И снова: - Х-зя-н-то-тобой? |
|
|