"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу автора

властью империи, а недавние походы в степи ситалла и леса кланибойнов
обезопасили Великий Кант от флангового удара. Теперь, несомненно, войска
Непобедимого захватят Неван, преодолеют бхиотские горы и просторы Сир-да,
сломят мощь государства силангутов, пересекут пустыню и обрушатся на Бартам.
Так должно быть, и так будет!
К самой идее завоевания мира Энна подходила гораздо прагматичнее, чем
Мак или агар Хэмб. Захватить все - чисто мужская идея; гораздо
целесообразнее прибрать к рукам только самое лучшее, оставив дикарям их
непроходимые джунгли, болота, пустыни и заснеженную тундру. Кому нужны эти
земли, эти песьеголовые варвары, эти волосатые уроды с копытами? Даже если
бы Фралла Куз со своими генералами задумал поход в такие гиблые края, мудрая
императрица остановила бы неразумных.
Блейд выразил сомнение в этом, зная, что завоеватели мира обычно не
слушают советчиков, тем более - женщин, но Энна подарила ему еще одну
загадочную улыбку. Очевидно, в Великом Канте женщины - во всяком случае,
благородные женщины - отнюдь не были бесправными, и их слово коечего
стоило.
Но пока что военные чины, ордена и прочие знаки отличия вовсе не
сыпались на Блейда, хотя возлюбленная оставалась в восторге от каждого их
свидания. Он все так же день за днем вышагивал во главе колонны альбагов,
рядом с атаром Хэмбом, набираясь крайне полезных сведении о драконах, что
водятся на плоскогорьях Силангута, о злых бхиотских колдунах, о чудовищных
морских змеях Сир-да, о половых извращениях собакоголовых туземцев Гриссы и
соблазнительных инкубах в женском обличье, якобы обитающих на снежных
вершинах Риг Найла.
Блейд не отказался бы встретиться с этим сказочным существом воочию,
причем не ради сомнительных любовных утех, а чтобы отправить такое чудо
Лейтону. До сих пор, придерживаясь определенного плана, он телепортировал на
Землю двух воронов, десяток голубей и всяких мелких пичуг, а также какого-то
грызуна, не то хомяка, не то суслика или крысу, который попался ему на глаза
вечером у палатки Энны. Иногда, чтобы позабавить свою возлюбленную, ему
приходилось направлять драгоценный магический дар на неживые предметы -
фрукты и мелкие вещицы вроде монет, колечек, заколок и гребешков. Энна
ужасалась, восторгалась, хлопала в ладоши, и странник в такие моменты
мысленно прибавлял еще одну ступеньку к чину, который рано или поздно
свалится ему в руки.
Как бы то ни было, первая часть операции - пересылка мелких животных
- близилась к завершению, и теперь стоило подумать о чем-то более крупном.
Блейд не рискнул бы телепортироватъ боевого кантийского жеребца, весившего
полтонны (подобное ментальное усилие могло истощить его), но лошадки ситалла
или ослики являлись вполне подходящими объектами. Поразмыслив, он все же
остановился на ослах, они были полегче, не такими дикими, как степные
аргамаки, и мастью несколько отличались от земного аналога. Странник решил,
что перешлет пять-шесть этих забавных созданий при первом же удобном случае.
Иногда он прикидывал, доложила ли прелестная Энна о его необычных
способностях кому-нибудь или тайна все еще сохранена, как он о том и просил?
Не совсем искренне, разумеется. Блейд надеялся, что Энна рано или поздно
проговорится - либо императрице, либо Гинне Палу - и его дар возбудит
интерес у вышестоящих персон. Тут надо было действовать тонко и вести себя
так, словно бы он скрывает свою магическую сущность, посвятив в секрет - о,