"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу автора

князья со своими дружинами пользовались результатами их трудов, взимая
налоги за проезд, за "защиту" и покровительство и даже за пресную воду, что
струилась с гор. Теперь этот узаконенный грабеж прекратился, поскольку
горцы, абсолютно бесполезные для империи, были вырезаны начисто, и местные
лоулендеры возликовали.
Впрочем, через пару дней их восторги поутихли - когда Великий и
Победоносный конфисковал все торговые и боевые корабли бхиотов вместе с
корабелами и велел согнать на верфи всех плотников и кузнецов. Этим мастерам
предстояло трудиться рядом с финареотскими мореходами, пришедшими с берегов
Шер-да, над строительством огромных галер для транспортировки войск в Конту
Силангут.
Союзные и вспомогательные отряды снова намечались в застрельщики этой
грандиозной десантной операции, и тут, вероятно, нежные уста Цветка Ночи
шепнули пару фраз в изящное ушко императрицы, после чего и у Великого и
Победоносного возник гениальный план: создать восьмидесятитысячный ударный
корпус из варваров под командой нового спарпета. План и личность
предполагаемого военачальника поступили на рассмотрение Гинне Палу и были
обсуждены и согласованы с Калаттой Харом и Мантулом Скримом письменно, через
соколиную почту. Насчет отзывов полководцев не смогла разведать даже Энна
Корана, но мнение Светлейшей имело, очевидно, неоспоримый приоритет, так что
Ричард Блейд - Ричаос Блейтул Брит Доблестный - получил командование над
армией первого удара. Разумеется, кроме альбагов, финареотов, ситалла,
кланибойнов, хастов, угхов, либоннцев и прочего пушечного мяса, к его войску
было прикомандировано некоторое число Крепкоруких, Огненосцев, кантийских
пехотинцев и катафрактов.
Итак, он мог быть вполне доволен своими успехами, но не испытывал
абсолютно никакой гордости; скорее даже - настороженность. За десять лет
странствий в мирах Измерения Икс Ричард Блейд принимал участие в десятках
больших и малых войн, в пиратских рейдах, в штурмах и обороне крепостей, в
морских и сухопутных походах. Но впервые ему пришлось обнажить оружие в
столь неправедной, жестокой и откровенно грабительской войне, как эта;
впервые он был на стороне сильных против слабых; впервые он не карал, не
защищал, а завоевывал. К тому же за ним постоянно следили.
И сердце его не ведало покоя.
* * *
- Охлажденное вино, мастер Дик.
Перед ним стоял Джеф - в шикарной голубой тунике, при сабле на
перевязи и с увесистым кошельком на поясе. Да, кошель у него стал куда толще
- по сравнению с тем днем, когда он завернул со своим хозяином в скромную
деревенскую харчевню! И водились в нем теперь не жалкие медяки с дельфином,
а серебряные быки и даже пара золотых солнц! И сам Джеф выглядел куда
представительней, чем раньше. Доверенный слуга, казначей, хозяйское ухо и
глаз... Физиономия у него, однако, была скучной. Блейд покосился на рыжего
финареота и кивнул на табурет.
- Присядь-ка, парень.
Джеф налил ему вина в серебряный бокал - багряного, из лучших
бхиотских лоз - и присел, но не на табурет, а прямо на теплые навощенные
доски пола. Он был большим докой по части субординации, усвоив с юных лет,
что капитан на корабле - первый после бога. Сейчас Блейд являлся его
капитаном.