"Дж.Лэрд. Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)" - читать интересную книгу автора

заканчивалась у большого чистого озера в горах, отражавшего небесную синеву.
У озера Фар'лон, западни, ловушки!
Когда Хирам кончил, луна уже высоко стояла в темных небесах, и с
просторов Сир-да потянуло прохладным ветерком. Старец поднял чашу, медленно
выпил вино и неслышно опустил серебряный сосуд на ковер.
- Все! Теперь, с помощью богов, ты доберешься до Фар'лона! А там...
Он не закончил. С минуту они молчали, потом странник произнес:
- Кажется, ты собирался просить меня об услуге? Я слушаю, почтенный
Хирам.
- Мой топор... ты отправил его далеко? Очень далеко? В чужие земли? В
неведомые пределы? Может быть, прямо в царство Кораны? Или в Бартам?
- И это не исключено, отец, - Блейд был доволен, что темнота скрыла
его усмешку.
- Я хотел бы попасть в Бартам, - сказал Хирам после недолгого
раздумья, словно на что-то решившись. - Я могу очутиться в руках Кораны...
быстро и безболезненно, когда сам того захочу... но если б перед этим
повидать что-то новое... потешить свои старые глаза...
- Разве жизнь - не сон во сне? - произнес Блейд.
- Сон, всего лишь сон... Но сны бывают скучные, бывают интересные...
Странник собирался обсудить эту любопытную мысль, но тут из-за угла
террасы долетели раздраженные голоса и лязг оружия. Кажется, у ворот
бранились, и перебранка эта становилась все резче и грубее. Внезапно
раздались быстрые шаги, по воздуху проплыл огонек масляной лампы, и
взъерошенный Джеф поднялся по ступеням.
- Беда, хозяин! Боюсь, нас выследили! У ворот целая зикла Стражей
Порядка, а остальные черноперые, похоже, обложили дом и сад со всех сторон!
Думаю, его ищут, - Джефайа кивнул на старика.
- Долго же они ждали, - спокойно заметил Блейд.
- Так я ведь говорю - обложили дом и сад, мышь не проскользнет!
Видно, шпик тащился за нами от самой верфи, потом сбегал доложил...
Странник усмехнулся. Острый глаз у этого шпика, коль сумел заметить
чтото необычное во внешности старого силангута! Или грозный Гинна Пал
проверяет своего подчиненного так, для порядка? Ну, в любом случае
крючконосый просчитался!
- Оставь мне лампу, - велел он слуге, - и быстро к воротам. Приведи
Стражей сюда и не препятствуй, если захотят осмотреть всю усадьбу. Пусть
ищут, где захотят, хоть в собачнике, хоть под кроватью госпожи Энны.
- А как же... - начал Джеф, все еще косясь на силангута, сидевшего в
спокойной расслабленной позе. Вдруг он замолчал и побледнел.
Блейд, не обращая на него внимания, произнес, обращаясь к старцу:
- Я буду молить богов, чтобы твой путь был благополучен, почтенный
Хирам. И если боги окажут милость, твои старые глаза увидят еще много чудес.
Ты готов?
- Да, мой владыка, - спокойно сказал Хирам Тан, поклонился и исчез.
Следом Блейд отправил его чашу; теперь на ковре перед ним стояли только
кувшин, лампа, поднос с нетронутыми фруктами и один-единственный серебряный
сосуд.
- Ну, чего ты ждешь? Иди! Не то альбаги у ворот передерутся со
Стражами! - он махнул рукой Джефу, и тот, словно очнувшись, помчался вдоль
террасы во двор, утихомиривать скандалистов.