"Дж.Лорд. Нефритовая страна (Ричард Блейд. странствие 2)" - читать интересную книгу автора

- Сомневаюсь, что к утру обезьяны что-нибудь от него оставят. Сложнее
объяснять, куда исчезло тело из Храма Смерти. И совсем уж непросто -
появление другого тела, живого и здорового; к тому же, ты совсем не похож на
жителя Ката. Но ночь впереди долгая, так что нам хватит времени изобрести
какую-нибудь правдоподобную байку.
Да, подумал Блейд, устало переставляя ноги, с таким апломбом ей все
сойдет с рук. Мгновением позже он шагнул в просторный зал и, пораженный его
роскошью, с изумлением застыл на пороге.
Потом они долго плескались в небольшом бассейне с теплой ароматной
водой. Вместо мыла Лали натерла его каким-то белым порошком - он пенился
снежными хлопьями и легко удалял с тела грязь. В соседней комнате был накрыт
стол. Блейд ел за троих, и утолив голод, обратил внимание на прислугу.
Вокруг них суетилось с десяток хорошеньких девушек в полупрозрачных
набедренных повязках. Лали уделяли им не больше внимания, чем мебели; ее
приказы выполнялись мгновенно.
Блейд с некоторой тревогой спросил, можно ли доверять такому множеству
прислужниц, но Лали успокоила его:
- Не бойся, они никому не скажут о тебе. Не осмелятся. Стоит мне
сделать так, - она прищелкнула пальцами, - и любая из них расстанется с
головой.
Разведчик кивнул; он все больше склонялся к мнению, что головы в Кате
были весьма дешевым товаром.
После ужина Лали повела его в другую комнату, где на полу лежало что-то
вроде огромного толстого шелкового матраса. Как она объяснила, здесь было
принято спать на таких ложах.
Они с усердием занялись любовью, потом поговорили, потом снова
вернулись к прежним утехам. К тому времени, когда в небе вспыхнуло солнце -
так же неожиданно, как закатилось вечером, - Лали действительно удалось
придумать вполне простую и логичную версию появления в Кате рослого
темноволосого чужеземца. Откуда он взялся на самом деле, ее абсолютно не
интересовало.
Еще раз подивившись женской хитрости и прагматизму, разведчик
моментально уснул, засунув под голову шелковую подушку. В отличие от Альбы,
его адаптация в этой реальности проходила на редкость успешно.


Глава 5

Меч палача сверкнул в воздухе и со свистом обрушился вниз. Еще одна
голова отделилась от плеч и упала в почти уже заполненную яму. Следующий
монг взошел на плаху. Хруп! - и его голова с застывшей гримасой на лице
присоединилась к остальным.
Блейд, наблюдая за казнью с высокой башни, являвшийся частью стены, не
мог не признать, что эти монги умирали вполне достойно. Сейчас казнь
закончится, они с Лали оседлают лошадей и проедут по верху стены, чтобы
осмотреть укрепления и еще раз взглянуть на вражеский лагерь, раскинувшийся
в долине, засыпанной черным песком. Блейд уже третью неделю совершал такие
прогулки и, надо признать, сложившаяся ситуация все больше тревожила его.
Квеко, капитан охраны императрицы Мей и один из высших военачальников
армии Ката, стоял рядом с ним. Ростом он не уступал Блейду, но казался менее