"Дж.Лэрд. Жемчуг Кархайма (Ричард Блейд. Странствие 7)" - читать интересную книгу автора

Иногда Блейду чудилось, что он пытается восстановить в памяти содержание
полузабытого фильма или книги, прочитанной наспех в далеком детстве;
отдельные эпизоды, лица, имена всплывали перед ним, не образуя связной цепи
событий. Что касается его морских приключений в Альбе, Блейд твердо знал
лишь одно: во время плавания ему пришлось валяться в каюте, в
полубессознательном состоянии, почти на грани смерти.
- Так мы займемся этим купцом? - повторил он, бросив вопросительный
взгляд на Паллона.
- Как решит Черная Сестра, - снова пожал плечами его приятель. Подумав,
он добавил: - Я бы не отказался поразмяться, клянусь Святым Кругом!
Блейд сочувственно кивнул, продолжая наблюдать за купеческим бригом.
Теперь он разглядел, что торговое судно неплохо вооружено; ничего
удивительного в том не было - Акрод кишел пиратами, причем не только
ховестарские турмы кормились здесь грабежом. Для ховестаров, уроженцев
обширного архипелага в восточной части Океана Среди Земель, флибустьерское
ремесло являлось почетным наследственным занятием, ибо их острова были
каменистыми, жаркими, с неплодородной почвой. Но многие прибрежные бароны и
князья тоже не брезговали промышлять в море, а кое-кто из них уже
превратился из владетельного лорда в джентльмена удачи. Так что купцы
предпочитали держать порох сухим.
Небольшой двухмачтовый корабль, конечно, был замечен не только Блейдом;
чуть ли не весь абордажный отряд, две сотни головорезов, с вожделением
бросали взгляды в ту же сторону, явно надеясь, как выразился Паллон, немного
поразмяться. Слишком долго они бездельничали и томились на палубе и в тесных
кубриках, чтобы упустить возможность кое-чем поживиться. Похоже, и Черная
Сестра, стоявшая на капитанском мостике, разделяла охвативший турм
энтузиазм. Она отдала несколько коротких отрывистых приказов, и вскоре
"Жаворонок", повинуясь слаженным действиям марсовой команды, резко сменил
курс. Теперь галион шел наперерез торговцу, лишая его всякой надежды
ускользнуть от стычки.
Вероятно, капитан намеченной жертвы был не робкого десятка. Заметив
нагоняющих его парусник разбойников, которые уже дали два сигнальных
выстрела, предлагая купеческому кораблю лечь в дрейф, он развернулся и
пустил в ход бортовые пушки. Позиция у торговца была довольно выгодная, но
он несколько поторопился; к тому же его мелкокалиберная артиллерия оказалась
не слишком эффективной, так что особых повреждений пиратскому галиону этот
залп не причинил.
Айола, однако, рассвирепела. Тут же, повинуясь резкому взмаху ее руки,
одна за другой выпалили носовые пушки "Жаворонка", послав в подарок бригу
два тяжелых чугунных ядра. Паллон, несомненно, был более искусен или более
удачлив, чем его собрат с купеческого судна: один из снарядов разворотил
палубу перед фок-мачтой торговца, другой превратил в щепки его брам-стеньгу.
Перезарядка орудий требовала времени. Казалось, оставшийся беззащитным
торговый корабль можно сейчас атаковать; но вдруг вдоль борта, обращенного к
галиону, выросла целая шеренга - не меньше полусотни стрелков, вооруженных
арбалетами. Купцы Кантама цепко держались за свое добро и сдаваться не
собирались! Пропел сигнальный горн, и на "Жаворонок", разворачивающийся для
бортового залпа, обрушился поток стрел. Щиты и толстая грубая кожа доспехов
неплохо защищали от них - по крайней мере, на расстоянии пятисот футов; тем
не менее до Блейда донеслись вопли и божба раненых. Сам он, трудясь в поте