"Дж.Лэрд. Жемчуг Кархайма (Ричард Блейд. Странствие 7)" - читать интересную книгу автора

знать не знал про магистра бутылки с "Коршуна".
Великий и мудрый знаток благосклонно кивнул, не сводя с кружки
зачарованного взгляда. Его лицо, и без того красное, еще больше побагровело
- не то от выпитого, не то от похвал. Потерев пухлой ладонью заметно
вздувшееся брюшко, маг издал некий поощрительный звук, что-то среднее между
"хм-м" и сдавленным рычаньем.
- Хотелось бы мне знать, что ты думаешь насчет волшебного жемчуга
Кархайма... - вкрадчиво произнес искуситель, покачивая кружку. Маг негромко
икнул, покосившись на сосуд в руке разведчика. Кружка поощряюще придвинулась
к его лицу, так что ноздри Эота затрепетали под действием благоуханных
паров. Он немного помялся, потом решительно произнес:
- Мудрым из-вестно... да, мудрым известно, ч-что каждая жемчужина стоит
п-полкоролевства... мудрым из-вестно...
- Мне тоже, - сообщил ему Блейд, отодвигая кружку. - Но почему?
- Он... делает... людей... бессмертными... - раздельно произнес маг.
Потом, заметив недоверчивое выражение на лице собеседника, Эот поспешно
добавил: - Н-ну продлевает жизнь... это уж наверняка... Сам Р-ринвел...
старая кляча... с-сам... - Тут он замолк и вновь выразительно посмотрел на
кружку.
Блейд машинально протянул ему вино, налил себе и сделал пару глотков.
Опять те же байки! Вечная жизнь, власть над миром - и что там еще? -
неистощимая потенция, небо в алмазах и золотой дождь. Он уже жалел, что
пришлось извести зазря столько доброго напитка.
- Откуда же берется такое... сокровище? - выдавил он, немного помедлив.
Уже изрядно захмелевший Эот вспомнил о том, что должен поддержать свое
реноме великого мага. Надувшись, он важно начал:
- Глубоки и таинственны пучины Акрода... - Но тут, увидев исчезающий за
спиной Блейда бочонок, колдун внятно произнес: - Н-ну... добывают их там...
в Кар-рр-хайме... Р-редко. Очень р-редко... очень-очень р-редко...
Блейд понял, что сегодня ничего больше не выведает; не то он
перестарался с выпивкой, не то этому шарлатану было известно столько же,
сколько Онболу. Видимо, придется вытрясти нужные сведения из старого
Ринвела... Никто лучше купца не знает свой товар, подумал разведчик.
Оставив мудрого мага исследовать дно бочонка, Блейд удалился под сень
пальм и начал сосредоточенно чертить на земле схему предстоящего сражения.


ГЛАВА 5

Над Акродом по-прежнему держался теплый восточный ветер, лишь иногда
сменяясь перед рассветом знойным южным бризом. Галионы ховестаров неутомимо
вспенивали морскую гладь, приближаясь к берегам герцогства Кархайм; теперь
за ними шли уже два корабля - компанию ритолийскому фрегату составлял
большой трехмачтовый барк из торговой республики Васты, прихваченный по
дороге. Формы этого судна сильно напоминали плавучий гроб, но оно оказалось
довольно большим и его бездонные трюмы были набиты шерстью - превосходным
горючим материалом.
Погода благоприятствовала плаванию; стояли теплые и долгие дни, море
просматривалось на много миль, вплоть до самого горизонта. По утрам, однако,
случались сильные туманы; и в одно такое молочно-белое, сонное утро Блейд,